Lorsque la stratégie aurait été acceptée par le Gouvernement, elle serait mise en oeuvre une semaine au plus tard après son approbation. | UN | وأن يبدأ في تنفيذ هذه الاستراتيجية، بعد قبولها من جانب الحكومة، بعد أسبوع على اﻷكثر من الموافقة عليها. |
Le rapport du Secrétaire général devrait être disponible une semaine au moins avant l'expiration d'un mandat. | UN | ويجب إتاحة تقرير الأمين العام قبل أسبوع على الأقل من انتهاء الولاية. |
Le secrétariat de la conférence devrait faire en sorte que ses recommandations soient communiquées aux membres du comité préparatoire une semaine au moins avant le début de chaque session. | UN | وينبغي لﻷمانة أن تكفل إتاحة توصياتها ﻷعضاء اللجنة التحضيرية قبل أسبوع على اﻷقل من بدء كل دورة. |
Le service des relations du travail reçoit les plaintes et règle dans les plus brefs délais possibles les conflits du travail (au bout d'une semaine au maximum). | UN | ويشمل اختصاص الإدارة تلقي الشكاوى العمالية والفصل فيها بالسرعة المطلوبة خلال أسبوع كحد أقصى. |
Le secrétariat du Sommet doit veiller à ce que ses recommandations soient communiquées aux membres du Comité préparatoire une semaine au moins avant le début de chaque session; | UN | وينبغي ﻷمانة مؤتمر القمة أن تكفل إتاحة توصياتها ﻷعضاء اللجنة قبل أسبوع من بدء أي دورة على أقل تقدير؛ |
... pour les trois baleines emprisonnées depuis plus d'une semaine au milieu de la glace épaississante. | Open Subtitles | بالنسبة للحيتان الرمادية ال3 العالقة منذ أكثر من أسبوع في الجليد القطبي السميك |
Le Groupe des organisations non gouvernementales du Secrétariat fera en sorte que le Groupe de travail puisse prendre connaissance de ses recommandations une semaine au moins avant le début de chaque session. | UN | وينبغي لوحدة المنظمات غير الحكومية في اﻷمانة العامة أن تكفل إتاحة توصياتها للفريق العامل قبل أسبوع واحد على اﻷقل من بدء كل دورة. |
Le secrétariat de la conférence devrait faire en sorte que ses recommandations soient communiquées aux membres du comité préparatoire une semaine au moins avant le début de chaque session. | UN | وينبغي لﻷمانة أن تكفل إتاحة توصياتها إلى أعضاء اللجنة التحضيرية قبل أسبوع على اﻷقل من بدء كل دورة. |
Le secrétariat de la conférence devrait faire en sorte que ses recommandations soient communiquées aux membres du comité préparatoire une semaine au moins avant le début de chaque session. | UN | وينبغي لﻷمانة أن تكفل إتاحة توصياتها ﻷعضاء اللجنة التحضيرية قبل أسبوع على اﻷقل من بدء كل دورة. |
Quelques jours, une semaine au plus, et je serai de retour. | Open Subtitles | انها مجرد بضعة أيام, أسبوع على الأكثر و بعدها سأعود |
Dans les cas où il n'aura pas recommandé l'accréditation, le secrétariat de la Conférence adressera tous les renseignements disponibles aux membres de la Commission une semaine au moins avant le début de chaque session; | UN | وفي الحالات التي لا توصي فيها أمانة المؤتمر بمنح الاعتماد، ستتيح مثل هذه المعلومات ﻷعضاء اللجنة قبل أسبوع على اﻷقل من بدء كل دورة؛ |
Dans les cas où il n'aura pas recommandé l'accréditation, le secrétariat de la Conférence adressera tous les renseignements disponibles aux membres de la Commission une semaine au moins avant le début de chaque session; | UN | وفي الحالات التي لا توصي فيها أمانة المؤتمر بمنح الاعتماد، ستتيح مثل هذه المعلومات ﻷعضاء اللجنة قبل أسبوع على اﻷقل من بدء كل دورة؛ |
Les pouvoirs des représentants et les noms des représentants suppléants et des conseillers sont communiqués au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, si possible une semaine au moins avant la date fixée pour l'ouverture de la Conférence. | UN | تقدم وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين إلى الأمين العام للأمم المتحدة قبل أسبوع على الأقل من الموعد المحدد لافتتاح المؤتمر إن أمكن. |
L'examen des plans d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux pourraient durer une semaine lors de la Conférence des Parties et une semaine au cours de l'année suivante. | UN | ويقترح أن يتم استعراض برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية خلال أسبوع واحد أثناء مؤتمر الأطراف وأسبوع واحد في السنة الفاصلة بين مؤتمرين للأطراف. |
Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, à la Section d'édition des documents officiels, bureau E.4108, Palais des Nations, Genève. | UN | وينبغي أن ترسل خلال أسبوع واحد مـن تاريخ هذه الوثيقة إلــــى: Official Records Editing Section, room E.4108, Palais des Nations, Geneva. |
Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, à la Section d’édition des documents officiels, bureau E.4108, Palais des Nations, Genève. | UN | وينبغي أن ترسل خلال أسبوع من تاريخ هذه الوثيقة إلى: Official Records Editing Section, room E.4108, Palais des Nations, Geneva. |
Le secrétariat de l'Assemblée mondiale doit veiller à ce que ses recommandations soient communiquées aux membres du comité préparatoire une semaine au moins avant le début de chaque session; | UN | وينبغي لأمانة الجمعية العالمية أن تكفل إتاحة توصياتها لأعضاء اللجنة قبل أسبوع من بدء أي دورة على أقل تقدير؛ |
Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, à la Section d'édition des documents officiels, bureau E.4108, Palais des Nations, Genève. | UN | وينبغي أن ترسل التصويبات في غضون أسبوع من تاريخ هذه الوثيقــة إلى قســم تحرير الوثائق الرسمية وعنوانه: Official Records Editing Section, room E.4108, Palais des Nations, Geneva |
Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, à la Section d'édition des documents officiels, bureau E.4108, Palais des Nations, Genève. | UN | وينبغـي أن ترسـل التصويبات في غضون أسبوع من تاريخ هذه الوثيقة إلـى قســم تحرير الوثائق الرسمية وعنوانه: Official Records Editing Section, room E.4108, Palais des Nations, Geneva. |
C'est pourquoi le Comité spécial devrait être autorisé à se réunir pendant une semaine au début de 2003. | UN | ولذا فإنه ينبغي السماح للجنة المخصصة بالاجتماع لمدة أسبوع في مطلع عام 2003. |
Le Groupe des organisations non gouvernementales du Secrétariat fera en sorte que le Groupe de travail puisse prendre connaissance de ses recommandations une semaine au moins avant le début de chaque session. | UN | وينبغي لوحدة المنظمات غير الحكومية في اﻷمانة العامة أن تكفل إتاحة توصياتها للفريق العامل قبل أسبوع واحد على اﻷقل من بدء كل دورة. |
Afin de s'acquitter plus efficacement de ses fonctions, il a décidé de tenir en 2010 une session d'une semaine au printemps et une session de deux semaines à l'automne. | UN | وقد قررت أن تعقد في عام 2010 دورة أولى لمدة أسبوع خلال الربيع ودورة ثانية لمدة أسبوعين خلال الخريف. |
Le Conseil de sécurité déplore vivement la perte de ces êtres innocents et la mort de civils dans le présent conflit et prie le Secrétaire général de lui rendre compte dans une semaine au plus tard des circonstances de ce tragique incident. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن أسفه الشديد إزاء هذه الخسائر في الأرواح البريئة وإزاء قتل المدنيين في الصراع الدائر حاليا، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إليه في غضون أسبوع واحد عن ظروف هذا الحادث المأساوي. |
Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, au Chef de la Section d'édition des documents officiels, Département des services de conférence, Bureau DC2-0750, 2 United Nations Plaza. | UN | كذلك ينبغي إرسالها في غضون اسبوع واحد من تاريخ هذه الوثيقة إلى : chief of the official records editing section, office of conference services, room Dc2-0750, 2 United Nation plaza. |
Cet encadrement prendra la forme de stages d'une semaine au sein du Groupe de liaison militaire et d'exposés sur le rôle du Groupe et de la MINUT pendant la formation au maintien de la paix et aux fonctions d'officier de liaison | UN | سيتم توفير الاشتباك، إضافة إلى موضوع واجبات حفظ السلام المحتملة الإرشاد في إطار تدريب داخلي لمدة أسبوع واحد مع فريق لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين داخل عمليات الأمم |
Ils ont suivi leur cours intensif d'une semaine au Centre de formation aux opérations communes de maintien de la paix d'Argentine. | UN | وجرى تدريبهم بالمركز الأرجنتيني للتدريب المشترك على عمليات حفظ السلام خلال دورة تدريبية مكثفة مدتها أسبوع. |