"une session à" - Translation from French to Arabic

    • دورة إلى
        
    • دورة في
        
    • دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر في
        
    • دورة الى
        
    En outre, le fait que les recommandations varient et sont plus nombreuses d'une session à l'autre montre qu'il est nécessaire de suivre ces changements au fil des ans. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تباين التوصيات وازديادها من دورة إلى أخرى أمر يشير إلى ضرورة رصد هذه التغيرات على مر السنين.
    Le profil des bénéficiaires différait donc d'une session à l'autre et d'un organe à l'autre. UN لذا، فإن المستفيدين من المنح اختلفت خصائصهم من دورة إلى أخرى ومن هيئة إلى أخرى.
    Cette disposition permet d'assurer une certaine continuité d'une session à l'autre. UN ويكفل هذا التدبير وجود قدر من الاستمرارية من دورة إلى أخرى.
    Ils tiennent actuellement une session à Barcelone et les négociations devraient s'achever à Copenhague. UN وهي تعقد حاليا دورة في برشلونة، ومن المقرر أن تُستكمل المفاوضات في كوبنهاغن.
    Des sessions se sont tenues à New York et Genève et il est prévu de tenir une session à Nairobi en 1995. UN عُقدت الدورات في نيويورك وجنيف، ومن المقرر أن تعقد دورة في نيروبي في عام ١٩٩٥.
    2. Décide également que le comité préparatoire de la conférence tiendra une session à New York pendant une période de deux semaines en janvier 2006 et, si besoin est, tiendra ultérieurement une autre session; UN 2 - تقرر أيضا أن تنعقد دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر في نيويورك لمدة أسبوعين في كانون الثاني/يناير 2006، وأن تعقد دورة لاحقة إذا لزم الأمر؛
    Les sujets traités dans ce rapport ont été discutés aux sessions annuelles du Comité, sur la base de documents de travail établis par le Secrétariat, qui ont été modifiés et amendés d'une session à l'autre pour tenir compte des vues du Comité. UN وكان تطوير مادة التقرير في الدورات السنوية للجنة يتم على أساس ورقات عمل تتولى إعدادها اﻷمانة وتعدل وتنقح من دورة الى أخرى لكي تجسد آراء اللجنة.
    Il faut reconnaître que toute tentative d'utiliser le Groupe de travail pour promouvoir certains ordres du jour nationaux étroits nous fera errer sans but d'une session à l'autre et que de telles tentatives rendront les débats inutiles. UN وينبغي الاعتراف بأن أية محاولة لاستعمال الفريق العامل لدفع مرام وطنية ضيقة معينة، سوف تتركنا نهيم بلا هدف من دورة إلى أخرى، وأن تلك المحاولات سوف تحبط أهداف مداولاتنا.
    Des résolutions ultérieures de l'Assemblée sur la revitalisation de ses travaux ont souligné qu'il importe que ces hauts responsables soient élus de bonne heure afin de faciliter la planification, la préparation et l'échange des enseignements tirés d'une session à l'autre. UN وقد أكدت القرارات اللاحقة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن تنشيط أعمالها أهمية الانتخاب المبكر لهؤلاء المسؤولين من أجل تيسير التخطيط للدورات والتحضير لها وتبادل الدروس المستفادة من دورة إلى أخرى.
    Les représentants ne sont pas, en règle générale, les mêmes d'une session à l'autre; UN - أن الممثلين ليسوا بوجه عام نفس الأشخاص من دورة إلى أخرى؛
    Les secrétaires et les membres des bureaux en place ne doivent épargner aucun effort pour associer les nouveaux membres des bureaux à leurs travaux et faciliter ainsi la transition d'une session à l'autre. UN وينبغي أن تبذل أمانات اللجان ومكاتبها الراهنة قصاراهما من أجل إشراك المكاتب المنتخبة في أعمالهما لضمان الانتقال السلس من دورة إلى الدورة التي تليها.
    M. Hunte et moi-même avons eu un certain nombre de discussions utiles sur divers sujets et je me suis réjoui de constater que nos points de vue coïncidaient sur de nombreuses questions, ce qui indique que la continuité souhaitée d'une session à l'autre sera préservée. UN وقد جرت بيني وبين الرئيس هنت مناقشات مفيدة بشأن مختلف المواضيع، ويسرني جدا أن أجد أن وجهات نظرنا تتطابق بشأن العديد من المسائل، مما يدل على أن الاستمرارية المطلوبة من دورة إلى أخرى ستكون محفوظة.
    Le Chef de Cabinet a suggéré de garder certains membres du personnel d'une session à l'autre, compte tenu en particulier du fait que certaines tâches s'étalaient sur plus d'une session. UN واقترح رئيس المكتب أيضا إمكانية الإبقاء على بعض الموظفين من دورة إلى أخرى، ولا سيما في ضوء بعض الولايات التي تمتد إلى أكثر من دورة واحدة.
    La succession neutre et fluctuante des Présidents de la Conférence du désarmement, suivant un ordre alphabétique, s'est révélée positive, car elle a favorisé la coopération entre tous les Présidents au cours de chaque session et permis une transition sans heurt d'une session à une autre, comme c'est aujourd'hui le cas entre la présidence actuelle, l'Autriche, et la présidence suivante, le Bangladesh. UN لقد أثبتت الخلافة المحايدة والمرنة لرؤساء مؤتمر نزع السلاح، وفقا للترتيب الأبجدي، أنها سمة إيجابية، تتيح التعاون بين جميع الرؤساء خلال كل دورة، والانتقال السلس من دورة إلى أخرى، كما هو الحال الآن بين الرئاسة الحالية، النمسا، والرئاسة التالية: بنغلاديش.
    Constatant que certains projets de résolution changeaient à peine d'une session à l'autre, le Président a suggéré que ces résolutions soient converties en décisions, surtout dans les cas où le projet ne contenait aucun élément nouveau. UN وأشار الرئيس إلى أن بعض مشاريع القرارات لا يطرأ عليها إلا تغييرات ضئيلة من دورة إلى أخرى، فقال إنه ربما يكون من الأفضل تحويل هذه القرارات إلى مقررات، لا سيما في الحالات التي لا يتضمن فيها المشروع أي عناصر جديدة.
    L'ordre du jour de l'Assemblée générale est un document évolutif : de nouveaux points et sous-points sont ajoutés à chaque session, les titres des points peuvent être modifiés d'une session à l'autre et certains points sont abandonnés lorsqu'ils ne sont plus pertinents. UN 3 - ويمثل جدول أعمال الجمعية العامة وثيقة ذات طبيعة متغيرة، إذ يتم إدراج بنود وبنود فرعية جديدة في كل دورة، وتتغير عناوين البنود من دورة إلى أخرى، كما يتم إسقاط بعض البنود عندما تصبح ليست بذات صلة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, qui était basé à New York, comptait demander formellement à tenir une session à Genève. UN وتعتزم لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ومقرها في نيويورك، تقديم طلب رسمي لتنظيم دورة في جنيف.
    Elle se demande de quelle manière le Comité, au vu des données d'expérience acquises au cours de l'actuelle session, décidera de l'intérêt de tenir une session à New York. UN وتساءلت عن الكيفية التي استطاعت بها اللجنة، استنادا إلى خبرتها مع الدورة الحالية، تقدير قيمة عقد دورة في نيويورك.
    Est-ce que les dépenses supplémentaires qu'entraîne la tenue d'une session à New York, par rapport à Genève, ne pourraient pas être affectées utilement à la traduction par exemple ? La délégation britannique serait reconnaissante d'avoir des explications à ce sujet et voudrait savoir si le Comité en a déjà parlé. UN وتساءل قائلاً: ألا يمكن إنفاق ما يكلفه عقد دورة في نيويورك من نفقات إضافية مقارنة بجنيف على الترجمة مثلا؟ وأضاف قائلاً إن وفد بلاده سيكون ممتناً لو حصل على توضيح بهذا الشأن، وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت اللجنة قد ناقشت الأمر بالفعل.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait été prié par l'organe dont il relève, le Conseil économique et social, de présenter de nouveau sa demande de tenir une session à New York, ce qu'il comptait faire sous peu. UN وقد طلبت الهيئة الأم، أي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تعيد تقديم طلبها لعقد دورة في نيويورك، وهو ما تعتزم القيام به على وجه السرعة.
    354. Il était prévu provisoirement d'organiser une session à New York, du 23 au 27 mai 2011. UN 354- اتُّخذت ترتيبات مؤقتة لعقد دورة في نيويورك، من 23 إلى 27 أيار/مايو 2011.
    2. Décide également que le comité préparatoire de la conférence tiendra une session à New York pendant une période de deux semaines en janvier 2006 et, si besoin est, tiendra ultérieurement une autre session ; UN 2 - تقرر أيضا أن تنعقد دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر في نيويورك لمدة أسبوعين في كانون الثاني/يناير 2006، وأن تعقد دورة لاحقة إذا لزم الأمر؛
    a été menée de la trente-huitième à la quarante-deuxième session du Comité. Les sujets traités dans ce rapport ont été discutés aux sessions annuelles du Comité, sur la base de documents de travail établis par le Secrétariat, qui ont été modifiés et amendés d'une session à l'autre pour tenir compte des vues du Comité. UN ٢ - وقد أعد هذا التقرير ومرفقاته العلمية )انظر الفقرة ٩()٣( بين دورتي اللجنة الثامنة والثلاثين والثانية واﻷربعين، وجرى وضع مادة التقرير في الدورات السنوية للجنة على أساس ورقات عمل أعدتها اﻷمانة وكانت تعدل وتنقح من دورة الى أخرى لكي تجسد آراء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more