"une session antérieure" - Translation from French to Arabic

    • دورة سابقة
        
    • دوراتها السابقة
        
    Il ne donne suite à aucune décision qui aurait été prise à une session antérieure de la Commission préparatoire. UN ولا تورد أي قرار اتخذ في دورة سابقة من دورات اللجنة التحضيرية.
    Il ne traduit aucune décision prise à une session antérieure de la Commission préparatoire. UN ولا تورد أي قرار اتخذ في دورة سابقة من دورات اللجنة التحضيرية.
    L'Assemblée générale se réunit au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à moins qu'elle ne soit convoquée en un autre lieu en vertu d'une décision prise au cours d'une session antérieure ou à la demande de la majorité des Membres de l'Organisation. UN تنعقد الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة إلا إذا دُعيت إلى الانعقاد في مكان آخر عملا بقرار متخذ في دورة سابقة أو بناء على طلب أغلبية أعضاء الأمم المتحدة.
    Il avait également été demandé au groupe de contact d'examiner l'article 16 bis relatif aux partenariats; cet article avait été proposé par une Partie lors d'une session antérieure du Comité et renvoyé à un groupe de contact à la troisième session, mais n'avait pas été discuté par manque de temps. UN وطلب أيضاً إلى فريق الاتصال أن ينظر في المادة 16 ثانياً، بشأن الشراكات، التي اقترحها أحد الأطراف في دورة سابقة للجنة وأحيلت إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة للجنة، ولكنها لم تُناقش نظراً لضيق الوقت.
    Il a également recommandé de ne pas octroyer le statut consultatif à une organisation non gouvernementale dont l'examen de la demande avait été reporté lors d'une session antérieure. UN وأوصت بعدم منح المركز الاستشاري لمنظمة غير حكومية واحدة محالة من دوراتها السابقة.
    Aux termes de l'article 5, l'ordre du jour provisoire de chaque session est établi par le Secrétaire général en consultation avec le Président, conformément aux dispositions pertinentes des articles 17 à 22 de la Convention, priorité étant donnée à tout point dont l'inscription a été décidée lors d'une session antérieure du Comité. UN وتقضي المادة 5 من النظام الداخلي بأن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع الرئيسة، وفقا للأحكام ذات الصلة من المواد 17 إلى 22 من الاتفاقية، مع إعطاء الأولوية لأي بند يكون إدراجه قد تقرر في دورة سابقة من دورات اللجنة.
    Aux termes de l'article 5, l'ordre du jour provisoire de chaque session est établi par le Secrétaire général en consultation avec le Président, conformément aux dispositions pertinentes des articles 17 à 22 de la Convention, priorité étant donnée aux points dont l'inscription a été décidée lors d'une session antérieure du Comité. UN وتقضي المادة 5 من النظام الداخلي بأن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع الرئيس، وفقا للأحكام ذات الصلة من المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية، مع إيلاء الأولوية للبنود التي يكون إدراجها قد تقرر في دورة سابقة من دورات اللجنة.
    Aux termes de l'article 5, l'ordre du jour provisoire de chaque session est établi par le Secrétaire général en consultation avec le Président, conformément aux dispositions pertinentes des articles 17 à 22 de la Convention, priorité étant donnée à tout point dont l'inscription a été décidée lors d'une session antérieure du Comité. UN وتقضي المادة ٥ من النظام الداخلي بأن يعد اﻷمين العام جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع الرئيس، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المواد ١٧ إلى ٢٢ من الاتفاقية، مع إعطاء اﻷولوية لأي بند يكون إدراجه قد تقرر في دورة سابقة من دورات للجنة.
    Aux termes de l'article 5, l'ordre du jour provisoire de chaque session est établi par le Secrétaire général en consultation avec le Président, conformément aux dispositions pertinentes des articles 17 à 22 de la Convention, la priorité étant donnée à tout point dont l'inscription a été décidée lors d'une session antérieure du Comité. UN وتقضي المادة ٥ من النظام الداخلي بأن يعد اﻷمين العام جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع الرئيس، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المواد ١٧ إلى ٢٢ من الاتفاقية، مع إعطاء اﻷولوية لأي بند يكون إدراجه قد تقرر في دورة سابقة من دورات للجنة.
    Aux termes de l'article 5, l'ordre du jour provisoire de chaque session est établi par le Secrétaire général en consultation avec le Président, conformément aux dispositions pertinentes des articles 17 à 22 de la Convention, priorité étant donnée à tout point dont l'inscription a été décidée lors d'une session antérieure du Comité. UN وتقضي المادة ٥ من النظام الداخلي بأن يعد اﻷمين العام جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع الرئيس، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المواد ١٧ إلى ٢٢ من الاتفاقية، مع إيلاء اﻷولوية لأي بند يكون إدراجه قد تقرر في دورة سابقة من دورات للجنة.
    g) Mémorandum du Secrétaire général transmettant une demande de changement de nom dont le Comité a reporté l'examen lors d'une session antérieure (E/C.2/2014/CRP.5); UN (ز) مذكرة من الأمين العام تتضمن طلبا لتغيير الاسم مؤجّلا من دورة سابقة من دورات اللجنة (E/C.2/2014/CRP.5)؛
    Il a d'ailleurs été rappelé au Groupe de travail qu'il avait décidé à une session antérieure de conserver le paragraphe 3 (A/CN.9/641, par. 52). UN وذُكّر الفريق العامل أيضا بقراره الإبقاء على الفقرة (3) في دورة سابقة (A/CN.9/641، الفقرة 52).
    Il a été noté que cette proposition avait pour but d'apaiser la crainte, exprimée à une session antérieure, que les transporteurs soient néanmoins tenus, aux termes du projet de convention, de répondre d'un retard causé par un seul chargeur envers les autres chargeurs ayant des marchandises à bord du navire (A/CN.9/616, par. 103). UN ولوحظ أن الاقتراح يهدف إلى تبديد شاغل أثير في دورة سابقة مؤدّاه أن الناقل قد يعتبر رغم ما ذكر مسؤولا بمقتضى مشروع الاتفاقية عن التأخّر الذي يتسبّب فيه شاحن واحد تجاه سائر الشاحنين الذين لديهم بضائع على متن تلك السفينة (الفقرة 103 من الوثيقة A/CN.9/616).
    296. Comme il a été indiqué dans la note 129 du document A/CN.9/WG.III/WP.81, le Groupe de travail était convenu lors d'une session antérieure d'ajouter au projet d'article 37-2 un nouvel alinéa d) exigeant l'indication du nombre de documents de transport négociables originaux dans les données du contrat lorsque plusieurs originaux étaient émis. UN 296- وفقا للإشارة الواردة في الحاشية 129 للوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81، كان الفريق العامل قد اتفق في دورة سابقة على إضافة فقرة فرعية جديدة (د) إلى مشروع المادة 37 (2)، تنص على ضرورة إدراج عدد مستندات النقل الأصلية القابلة للتداول في تفاصيل العقد عندما يصدر أكثر من مستند أصلي واحد.
    276. On a indiqué aussi qu'une autre proposition concernant la procédure de modification avait été soumise à une session antérieure (A/CN.9/WG.III/WP.77), mais que les autres commentaires à cet égard seraient réservés, en attendant la décision qui serait prise quant au sort du projet d'article 99. UN 276- ولوحظ كذلك أن اقتراحا بديلا يتعلق بإجراء تعديلي قد أبدي في دورة سابقة (A/CN.9/WG.III/WP.77)، ولكن ذُكر أنه سيُحتفظ بأي تعليق إضافي في هذا الصدد إلى أن يُتخذ قرار بشأن مصير مشروع المادة 99.
    Des suggestions ont été faites pour ce qui est de : rendre plus efficaces les débats tenus aux divers stades; l'idée de ne pas fixer d'ordre pour la présidence, par région géographique; l'élection des membres du Bureau à une session antérieure ou un accord à ce sujet (chap. X, sect. A.3). UN وقدمت مقترحات فيمـا يتصـل باﻷمور التالية: جعل المناقشات التي تجري في المراحل المختلفة أكثر فعالية؛ وفكرة عدم تحديد تعاقب علـى الرئاسة حسب المنطقة الجغرافية؛ وانتخاب أعضاء المكتب أو الاتفاق عليهم في دورة سابقة )الفصل العاشر، الفرع ألف - ٣(.
    3. Mme SESAY (Ministre sierra-léonaise du commerce et de l'industrie) dit que lors d'une session antérieure du Conseil, elle avait indiqué l'importance que son pays accordait à l'action menée par l'ONUDI dans les pays en développement et avait souligné qu'il était nécessaire que l'Organisation entreprenne des programmes spéciaux à l'intention des pays sortant d'un conflit, comme la Sierra Leone. UN 3- السيدة سيساي: (وزيرة التجارة والصناعة في سيراليون): قالت إنها أشارت، في دورة سابقة للمجلس، إلى الأهمية التي يوليها بلدها لعمل اليونيدو في البلدان النامية، وأكدت ضرورة أن تستهلَّ اليونيدو برامج خاصة لأجل البلدان في فترة ما بعد النـزاعات مثل سيراليون.
    34. Il a été rappelé au Groupe de travail que la définition du critère que devait appliquer un tribunal arbitral pour décider de prononcer ou non une injonction préliminaire avait été débattue à une session antérieure (voir A/CN.9/569, par. 39 à 43) et que l'on s'était inquiété de l'utilisation de critères imprécis. UN 34- وذُكّر الفريق العامل بأن صياغة المعيار الذي ينبغي لهيئة التحكيم أن تطبّقه لدى البت في إصدار أمر أولي أم عدم إصداره كانت قد نوقشت في دورة سابقة (انظر الوثيقة A/CN.9/569، الفقرات 39-43)، وأنه سبق أن أُبديت شواغل ضد استخدام معايير غير دقيقة.
    Les Membres se souviendront qu'à ses 43e et 94e séances, tenues les 26 octobre 1998 et 18 février 1999 respectivement, l'Assemblée générale a élu sept membres du Comité pour un mandat venant à expiration le 31 décembre 2001, et qu'il restait un siège d'une session antérieure à pourvoir parmi les États d'Europe occidentale et autres États pour un mandat prenant effet le jour de l'élection et venant à expiration le 31 décembre 1999. UN ويتذكر اﻷعضاء أن الجمعيــــة العامــــة انتخبت في جلستيها ٤٣ و ٩٤ المعقودتين فـي ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ و ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ سبعـة أعضاء للجنة لفترة تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠١، وأن منصبا بقي شاغرا من دورة سابقة ينبغي شغله من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    La Commission ne tient pas de débat général, mais une discussion thématique sur une question prioritaire sélectionnée lors d'une session antérieure. UN 116 - لا تعقد اللجنة مناقشة عامة، بل مناقشة مواضيعية لمسألة ذات أولوية حددت في دوراتها السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more