"une session commune" - Translation from French to Arabic

    • جلسة مشتركة
        
    • دورة مشتركة
        
    • اجتماعا مشتركا
        
    Je me suis engagé à leur souhaiter personnellement la bienvenue dans la capitale angolaise et à intervenir devant une session commune de l'Assemblée nationale devant se tenir le même jour. UN وقد حرصت على أن أذهب بنفسي للترحيب بهم في العاصمة اﻷنغولية وإلقاء خطاب أمام جلسة مشتركة للجمعية الوطنية تقرر أن تعقد في نفس اليوم.
    Dans la ligne de cette coopération, Mme Karner a coprésidé une session commune sur l'assistance aux victimes avec le Coordonnateur pour les dispositifs explosifs improvisés en vertu du Protocole II modifié. UN ومضت تقول إنها شاركت، من أجل تعزيز مثل هذا التعاون، في رئاسة جلسة مشتركة عن موضوع مساعدة الضحايا مع المنسق المعني بالأجهزة المتفجرة الارتجالية بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل.
    Les deux conseils des ministres ont décidé, lors d'une session commune tenue le 8 juin 1993, d'établir une opération conjointe, nommée " Sharp Guard " et placée sous un commandement et un contrôle unifiés. UN وتقرر، في جلسة مشتركة لمجلسيهما عقدت في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، إنشاء عملية مشتركة باسم " القوة البحرية " تكون تحت قيادة وسيطرة موحدتين.
    Note : une session commune d'un jour avec l'UNICEF aura lieu en janvier 1998 pour permettre un échange de vues sur l'impact de la réforme globale de l'ONU sur les fonds et programmes. UN ملاحظة: ستعقد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ دورة مشتركة مع اليونيسيف لمدة يوم واحد ﻹتاحة تبادل اﻵراء بشأن أثر اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة على الصناديق والبرامج.
    Note : une session commune d'un jour avec l'UNICEF aura lieu en janvier 1998 pour permettre un échange de vues sur l'impact de la réforme globale de l'ONU sur les fonds et programmes. UN ملاحظة: ستعقد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ دورة مشتركة مع اليونيسيف لمدة يوم واحد ﻹتاحة تبادل اﻵراء بشأن أثر اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة على الصناديق والبرامج. ــ ــ ــ ــ ــ
    Demandé qu'une session commune d'un jour soit tenue avec l'UNICEF en janvier 1998, pour permettre un échange de vues sur l'impact de la réforme globale de l'ONU sur les fonds et programmes; UN طالب بعقد دورة مشتركة لمدة يوم واحد مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في شهر كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨ من أجل إتاحة تبادل اﻵراء بشأن أثر اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة على الصناديق والبرامج؛
    Après la signature au Caire du Traité de Pelindaba par le Ministre des affaires étrangères d'Afrique du Sud, je souhaite annoncer que les commissions parlementaires chargées des dossiers des affaires étrangères et de la défense ont examiné le Traité lors d'une session commune et ont recommandé son approbation par les deux chambres du Parlement. UN وأود أن أعلن أنه بعد أن وقﱠع وزير خارجية جنوب أفريقيا في القاهرة على معاهدة بليندابا، عقدت اللجنة البرلمانية المعنية بالشؤون الخارجية والدفاع في جنوب أفريقيا اجتماعا مشتركا درست فيه المعاهدة وأوصت بإقرارها من مجلس البرلمان.
    En septembre 2006, le même plan d'action a également été présenté pour approbation à une session commune du Comité de haut niveau sur la gestion et du Comité de haut niveau sur les programmes. UN 9 - وفي أيلول/سبتمبر 2006، قُدمت نفس خطة العمل إلى جلسة مشتركة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى لإقرارها.
    Lors d'une session commune, tenue à Zveçan/Zvečan le 14 septembre, les assemblées des structures municipales du nord soutenues par Belgrade ont déclaré que les municipalités du nord et leurs résidents ne reconnaîtraient pas l'indépendance du Kosovo sous quelque forme que ce soit. UN ففي جلسة مشتركة عقدت في 14 أيلول/سبتمبر في زفيتشان، أعلنت مجالس الهياكل البلدية الشمالية المدعومة من بلغراد أن البلديات الشمالية وسكانها لن يعترفوا باستقلال كوسوفو بأي شكل من الأشكال.
    L'équipe de projet des organismes des Nations Unies formulera des orientations supplémentaires et bon nombre des problèmes devraient être résolus par les décisions que le Groupe de travail prendra à sa prochaine réunion à New York (30 juin et 1er juillet 2008), laquelle sera suivie par une session commune avec le Réseau Finances et budget (2 juillet 2008). UN وسوف يُقدّم الفريق المعني بالمشروع على نطاق منظومة الأمم المتحدة توجيهات إضافية، ويُتوقّع حل العديد من المسائل بقرارات تتّخذها فرقة العمل في اجتماعها المقبل الذي سيُعقد في نيويورك يومي 30 حزيران/يونيه و1 تموز/يوليه 2008، وستليه جلسة مشتركة مع شبكة الميزانية والمالية في 2 تموز/يوليه 2008.
    Le Chef de l'État est le Président de la République, qui est élu par le Parlement lors d'une session commune des deux chambres. Son mandat est de cinq ans et nul ne peut être élu pour plus de deux mandats consécutifs. UN 34- ورئيس الدولة هو رئيس الجمهورية وينتخبه البرلمان أثناء جلسة مشتركة يعقدها المجلسان(11) ويشغل الرئيس منصبه لمدة 5 سنوات ولا يمكن لأي رئيس أن ينتخب أكثر من مرتين على التوالي.
    Lors d'une session commune, le lundi 12 avril, les deux Chambres du Parlement yougoslave ont adopté à une écrasante majorité une proposition tendant à ce que la République fédérale de Yougoslavie adhère à l'alliance Russie-Bélarus. UN وفي جلسة مشتركة عقدها مجلسا البرلمان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يوم الاثنين ١٢ نيسان/أبريل، صوت الممثلون بأغلبية ساحقة تأييدا لاقتراح يتعلق بانضمام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتحالف الروسي البيلاروسي.
    Au moment de la mission en Nouvelle-Calédonie, les amendements devaient être ratifiés lors d'une session commune du Sénat et de l'Assemblée nationale pour entrer en vigueur. UN وكانت التعديلات، خلال فترة الزيارة إلى كاليدونيا الجديدة، تنتظر المصادقة عليها في جلسة مشتركة لمجلس الشيوخ والجمعية الوطنية بغية بدء نفاذها().
    29. Le débat sur l'assistance aux victimes a eu lieu lors d'une session commune que lui-même a coprésidée avec la Coordonnatrice pour l'assistance aux victimes au titre du Protocole V. L'objet de la session était de développer des synergies entre les deux Protocoles. UN 29- واسترسل يقول إن مناقشة مسألة مساعدة الضحايا جرت في جلسة مشتركة اشترك في ترؤسها مع المنسق المعني بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس. وكان الغرض من تلك الجلسة الاستفادة من جوانب التآزر بين البروتوكولين.
    Note : une session commune d'un jour avec l'UNICEF aura lieu en janvier 1998 pour permettre un échange de vues sur l'impact de la réforme globale de l'ONU sur les fonds et programmes. UN ملاحظة: ستعقد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ دورة مشتركة مع اليونيسيف لمدة يوم واحد ﻹتاحة تبادل اﻵراء بشأن أثر اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة على الصناديق والبرامج. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Comité des placements et le Comité d'actuaires ont tenu une session commune en mai 2005 pour examiner l'ensemble des hypothèses économiques à retenir pour l'évaluation actuarielle arrêtée au 31 décembre 2005. UN 25 - عقدت لجنة الاستثمارات ولجنة الاكتواريين دورة مشتركة في أيار/مايو 2005 لإجراء استعراض شامل للافتراضات الاقتصادية التي ستدرج في التقييم الاكتواري المقرر إجراؤه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Le Groupe de travail est les groupes techniques d'experts chargés de l'IPC et de l'IPP se sont officiellement réunis une fois à Londres, du 19 au 21 mars 2002, dans le cadre d'une session commune. UN 3 - وعقد الفريق العامل، وفريق الخبراء الفنيين المعني بالأرقام القياسية لأسعار المستهلك وفريق الخبراء الفنيين المعني بالأرقام القياسية لأسعار المنتج اجتماعا رسميا في لندن في الفترة من 19 إلى 21 آذار/مارس 2002 في دورة مشتركة جمعت فريقي الخبراء الفنيين.
    17. Pour prolonger la rencontre entre décideurs et praticiens de la promotion des investissements qui avait pris la forme d'une réunion conjointe avec l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement (WAIPA), une session commune de la Commission et de l'Association a été organisée sur le thème du rôle mobilisateur des organismes de promotion des investissements en faveur des politiques générales. UN 17- ومن أجل استمرار هذه العلاقة بين صانعي السياسات والعاملين في مجال ترويج الاستثمار في شكل دورة مشتركة مع الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار، تم تنظيم دورة مشتركة بين اللجنة والرابطة حول موضوع دور وكالات ترويج الاستثمار في العمل الدعوي في مجال السياسات.
    Demandé qu'une session commune d'un jour soit tenue avec l'UNICEF en janvier 1998, pour permettre un échange de vues sur l'impact de la réforme globale de l'ONU sur les fonds et programmes; UN طالب بعقد دورة مشتركة لمدة يوم واحد مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ من أجل إتاحة تبادل اﻵراء بشأن أثر اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة على الصناديق والبرامج؛
    Demandé qu'une session commune d'un jour soit tenue avec l'UNICEF en janvier 1998, pour permettre un échange de vues sur l'impact de la réforme globale de l'ONU sur les fonds et programmes; UN طالب بعقد دورة مشتركة لمدة يوم واحد مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ من أجل إتاحة تبادل اﻵراء بشأن أثر اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة على الصناديق والبرامج؛
    Le Président du Comité de suivi a présenté son rapport, en précisant que le Comité avait tenu deux réunions, les 11 et 12 février et 12 et 13 juin 2014, ainsi qu'une session commune avec le Comité des placements le 9 juillet 2014 (voir annexe XVII pour la composition actuelle du Comité de suivi). UN وقدم رئيس لجنة رصد الأصول والخصوم تقرير اللجنة مشيرا إلى أنها قد عقدت اجتماعين (في 11 و 12 شباط/فبراير 2014، و 12 و 13 حزيران/يونيه 2014)، وعقدت كذلك اجتماعا مشتركا مع لجنة الاستثمارات في 9 تموز/يوليه 2014 (انظر المرفق السابع عشر للأعضاء الحاليين في لجنة رصد الأصول والخصوم).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more