"une seule candidature" - Translation from French to Arabic

    • هناك سوى مرشح واحد
        
    • تسمية مرشح واحد للوظيفة
        
    • يوجد سوى مرشح واحد
        
    • مرشح وحيد
        
    • وحيدة كما
        
    • في قبول مرشح واحد فقط
        
    • فيه سوى مرشح واحد
        
    L'article 103 dispose que les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la Commission n'en décide autrement, dans le cas d'une élection à un poste ne faisant l'objet que d'une seule candidature. UN وتنص المادة 103 على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    L'article 103 dispose que les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la Commission n'en décide autrement, dans le cas d'une élection à un poste ne faisant l'objet que d'une seule candidature. UN وتنص المادة 103 على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    L'article 103 dispose que les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la Commission n'en décide autrement, dans le cas d'une élection à un poste ne faisant l'objet que d'une seule candidature. UN وتنص المادة 103 على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    Les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la Commission n'en décide autrement dans le cas d'une élection à un poste ne faisant l'objet que d'une seule candidature. UN ويجري الانتخاب بالاقتراع السري، إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يوجد سوى مرشح واحد.
    D'une part, l'imprécision des mandats a rendu difficile le contrôle de l'exécution des contrats; d'autre part, 80 % des consultants provenaient de 12 pays développés et, dans bien des cas, on n'a pris en considération qu'une seule candidature. UN فمن جهة، أدى عدم وضوح الاختصاصات إلى جعل مراقبة تنفيذ العقود أمرا صعبا؛ ومن جهة أخرى، تم اختيار ٨٠ في المائة من الخبراء الاستشاريين من ١٢ بلدا من البلدان المتقدمة النمو، وفي كثير من الحالات لم ينظر سوى في مرشح وحيد.
    À la suite d'un examen et d'une évaluation approfondis des candidats, le Comité présentera au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Directeur général, une recommandation, qui concerne une seule candidature, pour approbation par le Conseil à sa deuxième session ordinaire. UN وبعد إجراء الاستعراض والتقييم الشاملين للمرشحين، تقدم اللجنة إلى المجلــــس التنفيذي، عن طريق المدير التنفيذي، توصية وحيدة كما يوافق عليها المجلس في دورته التالية.
    À titre exceptionnel, une seule candidature peut être examinée, sous réserve qu'une justification raisonnée et documentée d'une telle dérogation soit produite et approuvée avant la sélection par le Comité restreint de concertation. UN ويجوز، على أساس استثنائي، النظر في قبول مرشح واحد فقط شريطة إيراد مبررات مُسبَّبة وموثَّقة لهذا الاستثناء والحصول على موافقة لجنة مراجعة العقود قبل أن يتم الاختيار.
    Les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la Commission n'en décide autrement dans le cas d'une élection à un poste ne faisant l'objet que d'une seule candidature. UN ويجرى الانتخاب بالاقتراع السري، إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك فــي انتخاب لا يكون فيه سوى مرشح واحد.
    L'article 103 dispose que les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la Commission n'en décide autrement, dans le cas d'une élection à un poste ne faisant l'objet que d'une seule candidature. UN وتنص المادة 103 على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    L'article 103 dispose que les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la Commission n'en décide autrement, dans le cas d'une élection à un poste ne faisant l'objet que d'une seule candidature. UN وتنص المادة 103 على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    Les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la commission n'en décide autrement dans le cas d'une élection à un poste ne faisant l'objet que d'une seule candidature. UN ويجري الانتخاب بالاقتراع السري، إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    Les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la commission n'en décide autrement dans le cas d'une élection à un poste ne faisant l'objet que d'une seule candidature. UN ويجري الانتخاب بالاقتراع السري، إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    Les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la commission n'en décide autrement dans le cas d'une élection à un poste ne faisant l'objet que d'une seule candidature. UN ويجري الانتخاب بالاقتراع السري، إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    L'élection, conformément à l'article 103 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, aura lieu au scrutin secret, à moins que la Commission n'en décide autrement dans le cas d'une élection à un poste ne faisant l'objet que d'une seule candidature. UN وعملا بالمادة 103 من النظام الداخلي للجمعية العامة، سيجري الانتخاب بالاقتراع السري، إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    Étant donné qu'il n'y a qu'une seule candidature pour l'un des deux sièges à pourvoir parmi les États d'Europe occidentale et autres États, l'Assemblée générale procède, conformément au paragraphe 16 de la décision 34/401 de l'Assemblée générale, à l'élection sans avoir recours au scrutin secret. UN وحيث إنه لم يكن هناك سوى مرشح واحد من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى لوظيفة واحدة من وظيفتين شاغرتين، شرعت الجمعية العامة، وفقا للفقرة 16 من مقرر الجمعية العامة 34/101، في إجراء الانتخاب على أساس الاقتراع السري.
    L'élection, conformément à l'article 103 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, aura lieu au scrutin secret, à moins que la Commission n'en décide autrement dans le cas d'une élection à un poste ne faisant l'objet que d'une seule candidature. UN وسيتم الانتخاب، الذي سيُجرَى بموجب المادة 103 من النظام الداخلي للجمعية العامة، بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك عندما لا يوجد سوى مرشح واحد.
    Le Comité a jugé préoccupant que la Fondation n'ait pas appliqué les directives générales selon lesquelles il faut réduire à un strict minimum les cas de recours aux candidatures uniques, puisque dans 43 % des cas, la Fondation avait recruté des consultants sur la base d'une seule candidature. UN 26 - وأعرب المجلس عن قلقه لأن المؤسسة لم تطبق المبادئ التوجيهية الشاملة التي لا تجيز النظر في اختيار مرشح وحيد إلا في حالات نادرة، حيث عينت المؤسسة خبراء استشاريين في 43 في المائة من الحالات على أساس مرشح وحيد.
    À la suite d'un examen et d'une évaluation approfondis des candidats, le Comité présentera au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Directeur général, une recommandation, qui concerne une seule candidature, pour approbation par le Conseil à sa deuxième session ordinaire. UN وبعد إجراء الاستعراض والتقييم الشاملين للمرشحين، تقدم اللجنة إلى المجلــــس التنفيذي، عن طريق المدير التنفيذي، توصية وحيدة كما يوافق عليها المجلس في دورته التالية.
    À titre exceptionnel, une seule candidature peut être examinée, sous réserve qu'une justification raisonnée et documentée d'une telle dérogation soit produite et approuvée avant la sélection par le Comité restreint de concertation. UN ويجوز، على أساس استثنائي، النظر في قبول مرشح واحد فقط شريطة إيراد مبررات مُسبَّبة وموثَّقة لهذا الاستثناء والحصول على موافقة لجنة مراجعة العقود قبل أن يتم الاختيار.
    Les élections ont lieu au scrutin secret à moins que la commission n'en décide autrement dans le cas d'une élection à un poste ne faisant l'objet que d'une seule candidature. UN ويجري الانتخاب بالاقتراع السري، إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك في انتخاب لا يكون فيه سوى مرشح واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more