À la Conférence de Rio, une seule déclaration a été distribuée sur support papier. | UN | وفي مؤتمر ريو+20، لم يوزع سوى بيان واحد في نسخته الورقية. |
Il serait matériellement impossible de traiter, en une seule déclaration, toute la gamme d'idées contenues dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وسيكون من المستحيل ماديا أن أغطي في بيان واحد كل مجموعة اﻷفكار الواردة في تقرير اﻷمين العام. |
Pour gagner du temps et par souci de brièveté, j'ai l'intention de condenser les questions de l'ordre du jour qui concernent ma délégation en une seule déclaration. | UN | ومن أجل توفير الوقت والإيجاز أنوي دمج بنود جدول الأعمال التي تنطبق على وفد بلادي في بيان واحد. |
Une déclaration multifonctionnelle permet à l'employeur de communiquer, par le biais d'une seule déclaration, à l'Office national de sécurité sociale, toutes les données relatives à l'emploi, aux salaires et au temps de travail de son personnel. | UN | ويسمح بيان متعدد الوظائف لرب العمل بإبلاغ المكتب الوطني للضمان الاجتماعي في بيان واحد بكافة المعلومات الخاصة بتوظيف العاملين لديه وبرواتبهم ومدة عملهم. |
Comme les débats sur le préambule ont été intensifs, on pourrait approuver les alinéas en question en groupe et les délégations qui le souhaiteraient pourraient faire figurer leurs réserves ou commentaires dans une seule déclaration couvrant tous les alinéas qui figurerait dans les comptes rendus analytiques de séance. | UN | ونظرا ﻷنه أجريت مناقشات مستفيضة تمت فيها الموافقة، رهن الاستشارة، على فقرات الديباجة، فإنه يقترح إقرارها بمجملهما وأن تقوم الوفود الراغبة في تسجيل تحفظاتها أو ملاحظاتها بإيرادها في بيان موحد يتناول جميع الفقرات. |
Ils ont la faculté de diviser leurs déclarations sur le point en deux parties distinctes ou de ne faire qu'une seule déclaration conformément au document E/CN.4/2004/16. | UN | ويجوز لهذه البلدان أن تقسم بياناتها بشأن البند إلى جزأين منفصلين أو أن تدلي ببيان واحد فقط وفقاً للوثيقة E/CN.4/2004/16. |
Bien que des séances soient prévues pour l’examen de chapitres particuliers du rapport de la CDI, les délégations peuvent présenter leurs commentaires sur la totalité du rapport dans une seule déclaration. | UN | وأعلن أنه، وإن كانت الجلسات ستكرس للنظر في فصول معينة من تقرير اللجنة، إلا أن بإمكان الوفود أن تدلي بتعليقاتها على التقرير بكامله في بيان واحد. |
une seule déclaration suffit pour les expéditions intervenant au cours d'une période pouvant s'étendre sur une année ou toute autre période convenue entre les parties intéressées. | UN | ويكفي بيان واحد للشحنات التي تتم في غضون فترة تصل إلى سنة واحدة أو فترة أخرى حسب ما هو متفق عليه من قبل الأطراف المعنية. |
une seule déclaration suffit pour les expéditions intervenant au cours d'une période pouvant s'étendre sur une année ou toute autre période convenue entre les parties intéressées. | UN | ويكفي بيان واحد للشحنات التي تتم في غضون فترة تصل إلى سنة واحدة أو فترة أخرى حسب ما هو متفق عليه من قبل الأطراف المعنية. |
En d'autres termes, les délégations pourront expliquer en une seule déclaration leur position ou leur vote sur tous les projets de résolution relatifs à un seul groupe thématique sur lequel la Commission sera en train de se prononcer. | UN | بعبارة أخرى، يمكن للوفود أن تعلل في بيان واحد موقفها أو تصويتها بشأن جميع مشاريع القرارات المتعلقة بمجموعة مواضيعية واحدة يتم البت فيها. |
une seule déclaration suffit pour les expéditions intervenant au cours d'une période pouvant s'étendre sur une année ou toute autre période convenue entre les parties intéressées. | UN | ويكفي بيان واحد للشحنات التي تتم في غضون فترة تصل إلى سنة واحدة أو فترة أخرى حسب ما هو متفق عليه من قبل الأطراف المعنية. |
14. Le temps de parole des observateurs des gouvernements ou d'organisations intergouvernementales, d'organismes des Nations Unies, d'institutions nationales des droits de l'homme et d'autres organisations, ainsi que d'organisations non gouvernementales, serait limité à une seule déclaration de sept minutes sur chaque point ou souspoint. | UN | 14- ويقتصر عدد بيانات المراقبين عن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وهيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات، إضافة إلى بيانات المراقبين عن المنظمات غير الحكومية، على بيان واحد مدته سبع دقائق لكل بند أو بند فرعي. |
Les alinéas a) et g) ont été mis à part parce qu'à la session précédente des délégations avaient fait observer que cette série contenait trop de points pour faire l'objet d'une seule déclaration. | UN | وأضافت أن البندين )أ( و )ز( قد جرى فصلهما عن باقي المجموعة استجابة لتعليقات أبدتها الوفود في الدورة السابقة ومؤداها أن المجموعة تشمل عدد مفرط من المواضيع بحيث يتعذر تغطيتها في بيان واحد. |
Mme Filip (Union interparlementaire) (parle en anglais) : Le sujet du débat conjoint d'aujourd'hui est trop vaste pour pouvoir être traité de façon satisfaisante dans une seule déclaration. | UN | السيدة فيليب (الاتحاد البرلماني الدولي) (تكلمت بالإنكليزية): موضوع مناقشة اليوم المشتركة واسع جدا إلى درجة أنه يتعذر تغطيته بصورة مرضية في بيان واحد. |
La Sous-Secrétaire générale et Contrôleuse présente dans une seule déclaration, le rapport du Secrétaire général sur le renforcement du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique (A/68/506) et le rapport sur les prévisions révisées concernant le chapitre 13 intitulé " Centre du commerce international " du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 (A/68/6 (Sect.13)/Add.1). | UN | عرض الأمين العام المساعد، المراقب المالي، في بيان واحد تقرير الأمين العام عن تعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا (A/68/506)، والتقرير المتعلق بالتقديرات المنقحة: الباب 13: مركز التجارة الدولية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 (A/68/6 (Sect.13)/Add.1). |
La Sous-Secrétaire générale et Contrôleuse présente dans une seule déclaration, le rapport du Secrétaire général sur le budget révisé de la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (A/68/519); et le rapport sur le Budget révisé de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (A/68/505). | UN | وعرض الأمين العام المساعد، المراقب المالي، في بيان واحد تقرير الأمين العام عن الميزانية المنقحة لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي (A/68/519)؛ والتقرير المتعلق بالميزانية المنقحة لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك (A/68/505). |
52. Le PRÉSIDENT explique que lorsqu'il a proposé que les délégations formulent leurs réserves sur les divers paragraphes en fin de travail, en une seule déclaration, il ne faisait qu'exprimer les préférences des délégations. | UN | ٥٢ - الرئيس: أوضح أنه كان يعبر عما يفضله هو عندما اقترح أن تبدي الوفود في النهاية وفي بيان موحد تحفظاتها بشأن مختلف الفقرات. |
Mme Attwooll (États-Unis d'Amérique) dit que pour accélérer les travaux de la Commission, sa délégation ne fera qu'une seule déclaration au sujet des opérations de maintien de la paix. | UN | 49 - السيدة أتول (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إنه لتعجيل وتيرة عمل اللجنة فإن وفد بلدها يرغب في الإدلاء ببيان واحد فقط بشأن قضايا حفظ السلام. |