La plupart d'entre elles ne comprennent qu'une seule pièce où vivent des familles entières. | UN | وتتألف أغلبية اﻷكواخ من غرفة واحدة يعيش فيها جميع أفراد العائلة. |
D'après les témoignages recueillis, il n'est pas rare qu'une famille entière habite dans une seule pièce. | UN | وتذكر التقارير أنه من غير النادر أن تشغل أسرة كاملة غرفة واحدة. |
Cela s'explique par plusieurs facteurs, y compris le fait que des familles entières vivent souvent dans une seule pièce. | UN | وتعزى هذه المعاملة إلى عدة عوامل، بما في ذلك أن أسراً كاملة كثيرا ما تعيش في غرفة واحدة فقط. |
Je veux dire, l'hôtel n'est qu'une seule pièce du puzzle. | Open Subtitles | أقصد، النزل ليس إلاّ قطعة واحدة من اللغز. |
Chaque élément constitutif des grands emballages en bois naturel doit être constitué d'une seule pièce ou être équivalent. | UN | ويجب أن يتكون كل جزء من العبوة الكبيرة من قطعة واحدة أو أن يكون معادلاً لقطعة واحدة. |
Ils vivaient dans une seule pièce et n'avait pas l'électricité. | UN | وهم يعيشون في غرفة واحدة غير مزودة بالكهرباء. |
Ils vivaient dans une seule pièce et n'avait pas l'électricité. | UN | وهم يعيشون في غرفة واحدة غير مزودة بالكهرباء. |
Dans les villages où les déplacés sont rentrés, beaucoup n'ont préparé qu'une seule pièce pour affronter les rigueurs de l'hiver. | UN | وفي القرى التي عاد إليها اﻷشخاص المشردون داخليا، أعد الكثيرون منهم غرفة واحدة فقط يمكنهم فيها مواجهة قسوة الشتاء. |
Mais pas beaucoup se sont réunis dans une seule pièce. | Open Subtitles | لكن لم تجتمع كلها معاً في غرفة واحدة |
C'est petit, tous dans une seule pièce. | Open Subtitles | تبدو ضيقة جداً أعني، جميعنا في غرفة واحدة |
Il y a une seule pièce dans laquelle j'accepte les ordres de mon copain. | Open Subtitles | هناك غرفة واحدة أتلقى فيها الأوامر من رفيقي. |
Vous avez plus de technologie dans une seule pièce que nous en avions dans tous nos bureaux à travers tout ce putain de pays. | Open Subtitles | لديكم الكثير من التكنولوجيا في غرفة واحدة والتي لا توجد حتى في جميع المكاتب على مسـتوى العالم |
Voyager et résider dans des petits appartements intimes c'est un peu comme faire du camping dans une seule pièce. | Open Subtitles | السفر في الفصول الدافئة، قريب جدا من الربع أعني أنت نوعاً ما تخيم في غرفة واحدة. |
La plupart des prisonniers libérés avaient été entassés dans deux camps militaires et dans deux bâtiments publics délabrés de Jéricho, une douzaine, voire une vingtaine, d'entre eux devaient vivre dans une seule pièce. | UN | ومعظم السجناء المفرج عنهم كانوا محشورين في معسكرين حربيين متداعيين واثنين من المباني العامة في أريحا حيث كان يعيش في غرفة واحدة ما بين ١٢ إلى ٢٠ سجينا في بعض اﻷحيان. |
Pendant cinq ans, Ina a vécu avec son mari et sa fille dans une seule pièce meublée de deux lits, d'un berceau, d'une table et d'un poêle à bois au milieu. | UN | فعلى امتداد خمس سنوات، عاشت إينا مع زوجها وابنتها في غرفة واحدة تحتوي على سريرين وسرير هزاز لابنتها وطاولة ويتوسطها موقد يعمل على الحطب. |
Le lendemain matin, les forces de sécurité vinrent la chercher pour la conduire dans une maison d'aspect ordinaire près d'une église. Une soixantaine d'autres personnes, dont son mari, y étaient détenues dans une seule pièce. | UN | وفي صباح اليوم التالي ساقتها قوات الأمن إلى بيت عادي قريب من إحدى الكنائس، حيث انضمت إلى نحو 60 شخصاً من بينهم زوجها، محتجزين في غرفة واحدة. |
Ma famille entière dort dans une seule pièce. | Open Subtitles | نامت عائلتي كلها في غرفة واحدة |
14. En raison des contraintes économiques et de la pénurie de logements, en particulier dans les quartiers suburbains de Nairobi, les familles sont forcées de vivre dans des logements extrêmement exigus, souvent dans une seule pièce. | UN | ٤١- ونظراً للقيود الاقتصادية ونقص المساكن، خاصة في ضواحي نيروبي، فإن اﻷسر مضطرة إلى العيش في أماكن ضيقة جداً وفي غرفة واحدة في معظم اﻷحيان. |
Ça a foiré. Je n'ai vendu qu'une seule pièce, à Barney. | Open Subtitles | المعرض كان تمثال نصفي بعت قطعة واحدة فقط لبارني |
On lui a enlevé ses vêtements et on l'a obligé à porter un survêtement blanc d'une seule pièce avec fermeture à glissière sur le devant, beaucoup trop petit pour lui. | UN | وخُلعت الملابس التي كان يرتديها وارتدى لباساً من قطعة واحدة للجسد كله بها سحّاب من الأمام وأصغر من مقاسه بعدة درجات. |
Chaque élément constitutif des grands emballages en bois naturel doit être constitué d'une seule pièce ou équivalent. | UN | ويجب أن يتكون كل جزء من العبوة الكبيرة من قطعة واحدة أو أن يكون معادلاً لقطعة واحدة. |