"une seule section" - Translation from French to Arabic

    • قسم واحد
        
    • فرع واحد
        
    Les justificatifs seront également examinés dans une seule section. UN كما أن عملية التدقيق في مدى شرعية الاحتياجات ستجري، في هذه الحال، في قسم واحد.
    Le mode de présentation est naturellement assujetti à des règles de fonctionnalité et il est en principe possible de regrouper en une seule section plusieurs sections non fonctionnelles. UN وبالطبع، يخضع الشكل للقواعد الموضوعية ويمكن من حيث المبدأ الجمع بين عدة أقسام غير جوهرية وتقديمها في قسم واحد.
    Passage à un modèle de chaîne d'approvisionnement, conformément à la stratégie globale d'appui aux missions, et regroupement des fonctions d'entreposage dans une seule section UN التحول إلى نموذج سلسلة الإمداد وفقا للاستراتيجية العالمية لتقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، وتجميع مهام التخزين في قسم واحد
    Ces deux éléments de perte étant effectivement liés, ils sont examinés dans une seule section. UN ونظراً لارتباط هذين العنصرين من الخسارة بعلاقة وقائعية، تجري مناقشتهما في فرع واحد.
    La < < coopération internationale > > et les < < mesures de confiance > > sont étroitement liées et on peut donc les regrouper sous une seule section. UN " التعاون الدولي " و " تدابير بناء الثقة " أمران وثيقا الترابط حتى إنه بالإمكان دمجهما في فرع واحد.
    À l'issue de la remise à plat des effectifs, la Section des transports et la Section des services généraux seront fusionnées au sein de la Section des services techniques et les activités de supervision seront regroupées dans une seule section où les responsabilités seront clairement définies. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، سيُدمج قسم النقل والخدمات العامة في قسم الخدمات التقنية، وستُجمع مهام الإشراف في قسم واحد لديه مسؤوليات محددة بوضوح.
    3.1.2 La structure de gestion a été simplifiée et rendue plus efficace grâce à la fusion des sections des communications et de l'informatique en une seule section UN 3-1-2 إقامة هيكل إداري أبسط وأكفأ عن طريق دمج قسمي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في قسم واحد
    Il est proposé de regrouper les fonctions des finances et du budget en une seule section des finances et du budget. UN 32 - ويقترح دمج مهام المالية والميزانية في قسم واحد لشؤون المالية والميزانية.
    7. À compter de 2009, une seule section, la Section des statistiques et des enquêtes, sera chargée au sein de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de l'envoi, de l'enregistrement et de la saisie des données reportées dans le QRA. UN 7- واعتباراً من عام 2009 يضطلع قسم واحد في مكتب المخدرات والجريمة، وهو قسم الإحصاءات والاستقصاءات، بالمسؤولية عن عمليات الإرسال والتسجيل وإدخال البيانات المتعلقة بالاستبيان.
    Les équipes d'examen/évaluation préliminaire et d'enquête ne seront pas composées de personnel d'une seule section mais seront constituées dans l'optique d'un projet donné. UN ولن تكون فرق الدراسة التمهيدية/التقييم مؤلفة من موظفي قسم واحد فقط، بل يجب أن يتم الجمع بينهم بطريقة تشبه طرق عمل المشاريع.
    Étant donné l'imbrication des responsabilités des deux groupes existants, il est proposé, pour faciliter la coordination entre les deux groupes et s'assurer qu'ils s'acquitteront comme il convient de leurs tâches, de les regrouper en une seule section dirigée par un chef de section P-5. UN وبالنظر إلى الطابع المتشابك لمسؤوليات الوحدتين الحاليتين وبغية تيسير التنسيق بين الوحدتين وكفالة الأداء السليم لمهمتيهما، يقترح دمج الوحدتين في قسم واحد يرأسه رئيس قسم بالرتبة ف-5.
    En centralisant la plupart de ces activités juridiques essentielles au sein d'une seule section, qui peut assurer la coordination et la communication avec les sections recourant à ses services, on cherche à parvenir à la plus grande efficacité possible et à prévenir une compartimentation entre les divers organes de la Cour, réduisant ainsi les risques d'exposer la Cour juridiquement. UN والمقصود بتركيز معظم هذه الأنشطة القانونية داخل قسم واحد قادر على التنسيق والاتصال مع الأقسام الأخرى، أن يزيد الكفاءة إلى أقصى حد وأن يحول دون اتباع نهج مجزأ فيما بين مختلف أجهزة المحكمة، وبالتالي خفض أخطار تعريض المحكمة لإجراءات ضدها.
    Les équipes d'examen/évaluation préliminaire et d'enquête ne seront pas composées de personnel d'une seule section mais seront constituées dans l'optique d'un projet donné. UN ولن تكون فرق الدراسة التمهيدية/التقييم مؤلفة من موظفي قسم واحد فقط، بل يجب أن يتم الجمع بينهم بطريقة تشبه طرق عمل المشاريع.
    Etant donné l'imbrication des responsabilités des deux groupes existants, il est proposé, pour faciliter la coordination entre les deux groupes et s'assurer qu'ils s'acquitteront comme il convient de leurs tâches, de les regrouper en une seule section dirigée par un chef de section P-5. UN وبالنظر إلى الطابع المتشابك لمسؤوليات الوحدتين الحاليتين وبغية تيسير التنسيق بين الوحدتين وكفالة الأداء السليم لمهمتيهما، يقترح دمج الوحدتين في قسم واحد يرأسه رئيس قسم بالرتبة ف-5.
    En centralisant la plupart de ces activités juridiques essentielles au sein d'une seule section, qui peut assurer la coordination et la communication avec les sections recourant à ses services, on cherche à parvenir à la plus grande efficacité possible et à prévenir une compartimentation entre les divers organes de la Cour, réduisant ainsi les risques d'exposer la Cour juridiquement. UN والمقصود بتركيز معظم هذه الأنشطة القانونية داخل قسم واحد قادر على التنسيق والاتصال مع الأقسام الأخرى، أن يزيد الكفاءة إلى أقصى حد وأن يحول دون اتباع نهج مجزأ فيما بين مختلف أجهزة المحكمة، وبالتالي خفض أخطار تعريض المحكمة لإجراءات ضدها.
    152. La < < coopération internationale > > et les < < mesures de confiance > > sont étroitement liées et on peut donc les regrouper sous une seule section. UN 152- " التعاون الدولي " و " تدابير بناء الثقة " أمران وثيقا الترابط حتى إنه بالإمكان دمجهما في فرع واحد.
    4. Lorsqu'il apparaît que la section de New York et celle de Genève sont saisies d'affaires dans lesquelles elles pourraient statuer différemment sur le même point, les affaires peuvent être jointes, si cela est possible, et tranchées par une seule section. UN ٤ - إذا تبين أن فرعي مجلس التحكيم في نيويورك وجنيف ينظران في قضيتين يحتمل أن تنتهيا إلى نتيجتين مختلفتين حول المسألة ذاتها، فإنه يمكن دمج القضيتين، حيثما أمكن، والبت بهما من فرع واحد عوضا عن الاثنين.
    Par exemple, les renseignements figurant aux sections III (Récapitulation des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2004-2005) et IV (Projet de budget pour l'exercice biennal 2004-2005) devraient être rationalisés et regroupés en une seule section. UN فعلى سبيل المثال، فإن المعلومات الواردة في الفرع الثالث " موجز الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2004-2005 " ، والفرع الرابع " تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2004-2005 " يجب تبسيطها وتجميعها في فرع واحد من فروع وثيقة الميزانية.
    Par exemple, les renseignements figurant aux sections III (Récapitulation des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 20042005) et IV (Projet de budget pour l'exercice biennal 20042005) devraient être rationalisés et regroupés en une seule section. UN وعلى سبيل المثال، فإن المعلومات الواردة في الفرع الثالث المعنون " موجز الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2004-2005 " ، والفرع الرابع المعنون " تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2004-2005 " ، يجب تبسيطها وتجميعها في فرع واحد من فروع وثيقة الميزانية.
    La République tchèque applique toutes les autres recommandations, suivant ce qui est décrit ci-après dans les sections correspondantes (en règle générale, plusieurs recommandations sont regroupées par thème en une seule section). UN وتنفذ الجمهورية التشيكية جميع التوصيات المتبقية مثلما يرد وصف ذلك في الفروع ذات الصلة أدناه (وكقاعدة، تُجمع عدة توصيات تحت فرع واحد حسب الموضوع).
    1. L'association Défi pour la protection et la réadaptation des handicapés moteurs: elle possède une seule section à Taiz et dispose d'un logement pour les filles handicapées issues des gouvernorats et des régions éloignées de la capitale et offre plusieurs services sociaux, de soins et culturels; UN 1- جمعية التحدي لرعاية وتأهيل المعاقات حركياً: يوجد لها فرع واحد في تعز ويوجد سكن لطفلات المعاقات القادمات من المحافظات وكذلك من المناطق البعيدة في أمانة العاصمة وتقدم عدة خدمات اجتماعية وصحية وثقافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more