"une seule société" - Translation from French to Arabic

    • شركة واحدة
        
    • مجتمع واحد
        
    • جهة منتجة وحيدة
        
    • سوى شركة
        
    • لشركة واحدة
        
    • إلا شركة
        
    Apparemment, une seule société − BP − a rendu public un résumé de son étude d'impact sur les droits de l'homme. UN وهناك فيما يبدو شركة واحدة وهي الشركة البريطانية للبترول هي التي قامت بنشر ملخص لتقييم الآثار في مجال حقوق الإنسان.
    Historiquement, le marché des télécommunications était composé d'une seule société. UN وتضمّ الاتصالات السلكية واللاسلكية شركة واحدة على امتداد التاريخ الملديفي.
    une seule société forestière a commencé l'exploitation et le secteur forestier ne fournira sans doute pas de recettes importantes pour l'année fiscale en cours. UN ولم تبدأ إلا شركة واحدة قطع الأشجار، ولا يُرجح أن يوفر القطاع عائدات ذات شأن في السنة المالية الحالية.
    Le Gouvernement s'était attaché à intégrer toute la population de Trinité-et-Tobago, sur une base non discriminatoire, au sein d'une seule société. UN وقال إن الحكومة تعمل على إدماج جميع سكان ترينيداد وتوباغو في مجتمع واحد على أساس غير تمييزي.
    Selon le descriptif des risques liés à l'hexabromobiphényle, la production commerciale connue (environ 5 400 tonnes) a essentiellement été assurée aux Etats-Unis de 1970 à 1975 par une seule société, la Michigan Chemical Cooperation, de Saint-Louis. UN وفقاً لموجز بيانات المخاطر بشأن سداسي البروم ثنائي الفينيل، فإن الإنتاج التجاري (حوالي 5400 طن) حدث في المقام الأول في الولايات المتحدة الأمريكية في الفترة من 1970 حتى 1975 بواسطة جهة منتجة وحيدة هي Michigan Chemical Corporation في مدينة سانت لويس.
    Les requérants Halliburton, à l'exception de Halliburton Limited, ont par la suite fusionné en une seule société dénommée Halliburton Energy Services, Inc. UN وفي وقت لاحق، اندمج مطالبو هاليبيرتون، باستثناء شركة هاليبيرتون المحدودة، في شركة واحدة سميت شركة هاليبيرتون لخدمات الطاقة المحدودة.
    Les requérants Halliburton, à l'exception de Halliburton Limited, ont par la suite fusionné en une seule société dénommée Halliburton Energy Services, Inc. UN وفي وقت لاحق، اندمج مطالبو هاليبيرتون، باستثناء شركة هاليبيرتون المحدودة، في شركة واحدة سميت شركة هاليبيرتون لخدمات الطاقة المحدودة.
    Il n'existe en Albanie qu'une seule société d'exportation autorisée qui relève du Ministère de la défense. UN لا توجد في ألبانيا سوى شركة واحدة مرخص لها بالتصدير ضمن هيكل وزارة الدفاع.
    Il est rare que les besoins d'une seule société constituent une demande suffisante pour les fournisseurs. UN ونادراً ما تشكل احتياجات شركة واحدة من المشتريات طلباً كافياً للموردين.
    Très perfectionné et difficile à trouver, mais il s'avère qu'une seule société détient le brevet. Open Subtitles جنوني للغاية، وصعب جداً، جداً العثور عليه. لكن اتضح أن شركة واحدة هي من تملك براءة اختراعه.
    De plus, le principe de l'utilisation non exclusive n'empêcherait pas un service d'autoriser une seule entreprise à utiliser l'emblème dans tous les cas, par exemple dans le cas où une seule société demanderait cette autorisation, ou bien dans le cas d'un programme pilote; UN وعلاوة على ذلك فإن مبدأ الإستخدام غير الحصري لن يمنع مكتباً من الإذن لكيان واحد فقط بإستخدام الشعار في كل الحالات، مثلاً، إذا لم تكن هناك سوى شركة واحدة تطلب ذلك الإذن أو بصدد برنامج نموذجي.
    La plupart de ces projets sont en phase d'exploration et une seule société envisage de démarrer la production en 2010, son projet de Tongon dans le Nord étant actuellement en phase d'étude de faisabilité. UN ومعظم هذه المشاريع لا تزال في مرحلة الاستكشاف، وهناك شركة واحدة فقط من المقرر أن تبدأ الإنتاج في عام 2010؛ وتضطلع بمشروعها في منطقة تونغون في الشمال، وهو حاليا في مرحلة دراسة الجدوى.
    Ceci s'explique peut-être par une situation de monopole, puisque plus de la moitié de l'approvisionnement du marché en engrais provient d'une seule société. UN ولعل ذلك راجع إلى أن السعر المعمول به في الفلبين سعر احتكاري على الأرجح نظراً لأن أكثر من نصف الإمدادات من السماد الموجود في السوق قادم من شركة واحدة.
    Il nous apparaît dangereux de confier à une seule société la garde de la totalité de ses titres et de la charger aussi de donner des conseils pour toutes les transactions et opérations de la Caisse, y compris la tenue des livres et registres concernant ces activités. UN ويبدو من قبيل المخاطرة بالنسبة لنا أن تتولى شركة واحدة أمانة الاستثمار فيما يتعلق بجميع اﻷوراق المالية للصندوق، وأن تكون هي أيضا الجهة الاستشارية فيما يتعلق بجميع معاملات وعمليات الصندوق بما في ذلك مسك الدفاتر والسجلات المتعلقة بأنشطة الصندوق.
    De plus, le principe de l'utilisation non exclusive n'empêcherait pas un service d'autoriser une entreprise à utiliser l'emblème dans tous les cas, par exemple dans le cas où une seule société demanderait cette autorisation, ou bien dans le cas d'un programme pilote; UN وفضلا عن ذلك، فإن مبدأ الاستخدام غير المقصور لا يمنع منح الإذن من أحد المكاتب لكيان واحد فقط باستخدام الشعار في جميع الحالات، على سبيل المثال، إذا كانت شركة واحدة فقط طلبت مثل هذا الترخيص، أو فيما يتعلق ببرنامج رائد؛
    En réponse à notre enquête, toutefois, une seule société a fourni des données pouvant être considérées comme un véritable rapport local Un rapport local sur les questions d'environnement doit permettre de se faire une idée claire et complète de l'impact des installations considérées sur l'environnement. UN غير أن المواد التي يمكن أن تعد تقريرا بيئيا موقعيا بمعنى العبارة الضيق لم ترد إلا من شركة واحدة)٤١(.
    Le Gouvernement s'était attaché à intégrer toute la population de Trinité-et-Tobago, sur une base non discriminatoire, au sein d'une seule société. UN وقد عملت الحكومة على إدماج جميع سكان ترينيداد وتوباغو في مجتمع واحد على أساس غير تمييزي.
    22. Les experts ont noté que, du point de vue des droits de l'homme, il importait de veiller à ce que les immenses avantages promis par la biotechnologie ne profitent pas à un seul groupe ou à une seule société. UN 22- ورأى الخبراء، من منظور حقوق الإنسان، أن الفوائد الهائلة التي تبشِّر بها التكنولوجيا الحيوية ينبغي ألاّ تقتصر على مجموعة واحدة أو مجتمع واحد.
    Dans le descriptif des risques liés à l'hexabromobiphényle, la production commerciale connue (environ 5 400 tonnes) a essentiellement eu lieu aux Etats-Unis de 1970 à 1975 par une seule société, la Michigan Chemical Cooperation, de Saint-Louis. UN وفقاً لموجز بيانات المخاطر بشأن سداسي البروم ثنائي الفينيل، فإن الإنتاج التجاري (حوالي 5400 طن) حدث في المقام الأول في الولايات المتحدة الأمريكية في الفترة من 1970 حتى 1975 بواسطة جهة منتجة وحيدة هي Michigan Chemical Corporation في مدينة سانت لويس.
    Dans le descriptif des risques liés à l'hexabromobiphényle, la production commerciale connue (environ 5 400 tonnes) a essentiellement eu lieu aux Etats-Unis de 1970 à 1975 par une seule société, la Michigan Chemical Cooperation, de Saint-Louis. UN وفقاً لموجز بيانات المخاطر بشأن سداسي البروم ثنائي الفينيل، فإن الإنتاج التجاري (حوالي 5400 طن) حدث في المقام الأول في الولايات المتحدة الأمريكية في الفترة من 1970 حتى 1975 بواسطة جهة منتجة وحيدة هي Michigan Chemical Corporation في مدينة سانت لويس.
    Actuellement, la totalité de la production de diamants de l'Angola est achetée par une seule société, l'ASCorp (Angola Selling Corporation), qui en a le droit exclusif. UN وفي الوقت الحاضر، لشركة واحدة تدعى شركة أنغولا للبيع الحق دون غيرها في شراء إنتاج أنغولا الكامل من الماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more