Il n'est actuellement pas possible de puiser les renseignements requis à une seule source. | UN | ولا يوجد في الوقت الحاضر مصدر وحيد متاح يمكن استرجاع المعلومات منه بسهولة. |
Bruce, toi et moi pourrions y perdre à cause du bombardement constant d'une seule source... nos amants. | Open Subtitles | بروس أنت وأنا يمكن أن نكون أسوأ حالاً في الحقيقة بسبب القصف الثابت من مصدر وحيد. |
L'Organisation a engagé des ingénieurs en s'adressant à une seule source et sans déterminer au préalable leur rémunération et a engagé un contractant qui avait un peu de temps auparavant plaidé coupable pour avoir détenue de façon illégale de l'argent appartenant à ses salariés. | UN | ذلك أن المنظمة قد تعاقدت مع مهندسين على أساس مصدر وحيد دون أن تحدد أولا أجورهم، كما استعانت بمقاول كان قد اعترف قبل ذلك بوقت قصير بأنه قد امتنع بصورة غير مشروعة عن دفع اﻷموال للعاملين لديه. |
Je constate avec plaisir qu'au Liban, le Gouvernement, fort d'un véritable consensus national, a clairement décidé que la loi, l'ordre et l'autorité ne peuvent émaner que d'une seule source. | UN | 56 - ويسرني أن أنوه إلى أنه في لبنان نفسه، قررت الحكومة بوضوح، على نحو يعكس توافقا وطنيا حقيقيا في الآراء، أنه لا يجوز أن يوجد سوى مصدر واحد للقانون والنظام والسلطة. |
d) Lorsqu'une seule source est en mesure de fournir le service demandé, par exemple lorsque la prestation du service exige l'utilisation d'un droit de propriété intellectuelle, de secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs dont une ou plusieurs personnes ont la propriété ou la possession; | UN | (د) إذا لم يوجد سوى مصدر واحد قادر على تقديم الخدمة اللازمة، كأن يكون من اللازم لتقديم الخدمة استخدام حق ملكية فكرية أو أسرار تجارية أو حقوق حصرية أخرى يملكها أو يحوزها شخص أو أشخاص معينون؛ |
Les raisons de défense nationale, les cas où une seule source était en mesure de fournir le service requis et les raisons impérieuses d’intérêt général ont également été considérés comme des circonstances dans lesquelles des négociations directes se justifiaient. | UN | كما يمكن أن تندرج في عداد الظروف التي تبرر اللجوء الى المفاوضات المباشرة دواعي الدفاع الوطني، والحالات التي لا يوجد فيها إلا مصدر واحد قادر على توفير الخدمة المطلوبة، والأسباب المهيمنة ذات الصلة بالمصلحة العامة. |
Alors peut-être vous avez une seule source? | Open Subtitles | لذا من المرجح أنك تملكين مصدراً واحداً فقط؟ |
On ne peut pas se fier à une seule source. | Open Subtitles | لا يمكنُكَ جمع المعلومات من مصدر وحيد |
28. Prie également le Secrétaire général de tenir compte, conformément à la Stratégie globale d'appui aux missions, des risques liés à l'utilisation d'une seule source d'approvisionnement ou de contrats multifonctions lorsqu'il élaborera de nouvelles propositions relatives aux modules de soutien logistique; | UN | 28 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، تمشيا مع أهداف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، أن يأخذ بعين الاعتبار عند وضع مقترحات أخرى بشأن الوحدات اللوجستية النموذجية المخاطر التي ينطوي عليها استخدام مصدر وحيد أو عقود متعددة الوظائف؛ |
On a souligné qu'il importait de ne citer qu'une seule source (ou à défaut un entrepôt de données) pour les toponymes nationaux officiels. | UN | وأكدت أهمية توفير مصدر وحيد (أو بدلا من ذلك مستودع) للأسماء الجغرافية الوطنية الرسمية. |
Il n'y a qu'une seule source d'ADN. | Open Subtitles | هناك مصدر وحيد للحمض النووي. |
Ce truc ne peut provenir que d'une seule source : | Open Subtitles | أعتقد أن هناك مصدر وحيد لهذه المادة... |
Il cite comme source l'interrogatoire d'un < < militant du Hamas > > capturé par Israël et un article paru dans un journal italien, lequel, à son tour, fonde cette affirmation sur les dires d'une seule source anonyme. | UN | واستقى التقرير مصادره من مقابلة أجريت مع أحد " نشطاء حماس " الذين أسرتهم إسرائيل ومقال نُشر في صحيفة إيطالية()، بنى بدوره تأكيده لهذا الأمر على مصدر وحيد لم تكشف هويته. |
Par exemple, l'alinéa d) du paragraphe 89 des notes (A/CN.9/471/Add.4) fait référence au cas où " il n'existe qu'une seule source capable de fournir le service requis " , à savoir une source unique d'approvisionnement. | UN | فمثلاً، تشير الفقرة 89 (د) من الملاحظات (A/CN.9/471/Add.4) إلى " الحالات التي لا يوجد فيها إلا مصدر واحد قادر على توفير الخدمة المطلوبة " ، وتحديداً، وجود مصدر وحيد للاشتراء. |
d) Lorsqu'une seule source est en mesure de fournir le service demandé, par exemple lorsque la prestation du service exige l'utilisation d'un droit de propriété intellectuelle ou d'un autre droit exclusif dont une ou plusieurs personnes ont la propriété ou la possession; | UN | " (د) حيث لا يوجد سوى مصدر واحد قادر على تقديم الخدمة اللازمة، كأن يكون من اللازم لتقديم الخدمة استخدام حق ملكية فكرية أو حق حصري آخر يملكه أو يحوزه شخص أو أشخاص معينون؛ |
d) Lorsqu'une seule source est en mesure de fournir le service demandé, par exemple lorsque la prestation du service exige l'utilisation d'un droit de propriété intellectuelle, de secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs dont une ou plusieurs personnes ont la propriété ou la possession; | UN | (د) حيث لا يوجد سوى مصدر واحد قادر على تقديم الخدمة اللازمة، كأن يكون من اللازم لتقديم الخدمة استخدام حق ملكية فكرية أو أسرار تجارية أو حقوق حصرية أخرى يملكها أو يحوزها شخص أو أشخاص معينون؛ |
d) Lorsqu'une seule source est en mesure de fournir le service demandé, par exemple lorsque la prestation du service exige l'utilisation d'un droit de propriété intellectuelle, de secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs dont une ou plusieurs personnes ont la propriété ou la possession; | UN | (د) إذا لم يوجد سوى مصدر واحد قادر على تقديم الخدمة اللازمة، كأن يكون من اللازم لتقديم الخدمة استخدام حق ملكية فكرية أو أسرار تجارية أو حقوق حصرية أخرى يملكها أو يحوزها شخص أو أشخاص معينون؛ |
d) Lorsqu'une seule source est en mesure de fournir le service demandé, par exemple lorsque la prestation du service exige l'utilisation d'un droit de propriété intellectuelle, de secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs dont une ou plusieurs personnes ont la propriété ou la possession; | UN | (د) حيث لا يوجد سوى مصدر واحد قادر على تقديم الخدمة اللازمة، كأن يكون من اللازم لتقديم الخدمة استخدام حق ملكية فكرية أو أسرار تجارية أو حقوق حصرية أخرى يملكها أو يحوزها شخص أو أشخاص معينون؛ |
Des ménages n'ayant qu'une seule source de revenus, 29 %, sont dans le commerce et les services, 27 % dans l'agriculture, 26 % dans les activités non agricoles et 9 % dans l'élevage. | UN | ومن بين الأسر المعيشية التي تمتلك مصدراً واحداً للدخل، تعمل 29 منها في التجارة والخدمات، و27 في المائة في الزراعة، و26 في المائة في أنشطة تُدر دخلاً غير زراعي و9 في المائة في الماشية. |