"une simple formalité" - Translation from French to Arabic

    • مجرد إجراء شكلي
        
    • تكون ممارسة إجرائية محضة
        
    • مجرد شكليات
        
    • بإجراء شكلي بسيط
        
    • مجرد شكلية
        
    • مجرد مسألة شكلية
        
    Il en conclut que la remise de documents d’escorte est une simple formalité de pure forme. UN وخلص الفريق إلى أن توفير وثائق المرافقة هو مجرد إجراء شكلي.
    Une délégation était d'avis que l'inclusion du résumé était traitée comme une simple formalité. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن إدراج الموجز هو مجرد إجراء شكلي.
    Une délégation était d'avis que l'inclusion du résumé était traitée comme une simple formalité. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن إدراج الموجز هو مجرد إجراء شكلي.
    La réforme du mécanisme intergouvernemental n'était pas une simple formalité. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن لعملية إصلاح الآلية الحكومية الدولية أن تكون ممارسة إجرائية محضة.
    Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique. UN وقد بذلت السلطات قصارى جهودها لبلوغ الهدف المحدد بحلول نهاية العام، ولكن جلسات الاستماع اختصرت إلى حد أصبحت فيه مجرد شكليات عوضاً عن كونها ضماناً قانونياً.
    7.1 Le 2 mai 2007, le requérant réitère que l'annulation de la protection subsidiaire n'est qu'une simple formalité. UN 7-1 في 2 أيار/مايو 2007، أكد صاحب الشكوى مجدداً أن إلغاء قرار منحه الحماية الإضافية مرتهن بإجراء شكلي بسيط.
    Il ne faudrait pas considérer l'accomplissement de ces tâches par les Grandes Commissions comme une simple formalité et le confier à la Cinquième Commission en dernière instance. UN فالوفاء بتلك المسؤولية في اللجان الرئيسية ينبغي ألا يعتبر مجرد شكلية مع ترك واجب القيام بذلك العمل في نهاية اﻷمر للجنة الخامسة.
    Les demandes ne doivent pas être regroupées pour être examinées, comme si l'octroi du statut d'observateur était une simple formalité. UN وينبغي عدم استعراض الموضوع في شكل مجموعات، كما لو أن منح مركز المراقب مجرد مسألة شكلية.
    La possibilité que le paragraphe 2 de l'Article 15 de la Charte des Nations Unies donne aux Membres de l'Assemblée générale de recevoir le rapport de l'organe judiciaire suprême de l'Organisation n'est pas une simple formalité et ne doit pas être vu ainsi. UN إن الفرصة التي تتيحها الفقرة ٢ من المادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء في الجمعية العامة لتلقي تقريرا على جهاز قانوني للمنظمة ليست، ولا ينبغي أن ينظر اليها باعتبارها، مجرد إجراء شكلي.
    Toutefois, parce qu'elle se désintéressait de la question, et alors même qu'il s'agissait d'une simple formalité, elle n'a jamais accompli les démarches nécessaires à l'obtention du permis en question. UN ومع ذلك، فإنها لعدم اهتمامها بالموضوع لم تقم مطلقاً بملء الوثائق الضرورية للحصول على مثل هذه الرخصة، وإن كان ذلك مجرد إجراء شكلي.
    Toutefois, parce qu'elle se désintéressait de la question, et alors même qu'il s'agissait d'une simple formalité, elle n'a jamais accompli les démarches nécessaires à l'obtention du permis en question. UN ومع ذلك، فإنها لعدم اهتمامها بالموضوع لم تقم مطلقاً بملء الوثائق الضرورية للحصول على مثل هذه الرخصة، وإن كان ذلك مجرد إجراء شكلي.
    Toutefois, parce qu'elle se désintéressait de la question, et alors même qu'il s'agissait d'une simple formalité, elle n'a jamais accompli les démarches nécessaires à l'obtention du permis en question. UN ومع ذلك، فإنها لعدم اهتمامها بالموضوع لم تقم مطلقاً بملء الوثائق الضرورية للحصول على مثل هذه الرخصة، وإن كان ذلك مجرد إجراء شكلي.
    Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires. UN وبناء عليه، يؤكد صاحب البلاغ أن قضيته كانت مجرد إجراء شكلي يستهدف تبرير المخالفات التي ارتكبتها الشرطة دون وضع الإجراءات القضائية في الاعتبار.
    La présentation du rapport du Conseil ne doit pas être une simple formalité en vue de respecter l'ordre du jour. Cela devrait être une analyse réelle et sincère des activités du Conseil comprenant les difficultés rencontrées lors du déroulement des activités. UN إن تقديم تقرير المجلس ينبغي ألا يكون مجرد إجراء شكلي يتم امتثالا لجدول أعمالنا، بل ينبغي أن يكون تحليلا حقيقيا وصادقا لأنشطته، بما في ذلك الصعاب التي يواجهها إبان اضطلاعه بها.
    5.4 L'auteur fait valoir qu'en tout état de cause la désignation d'un représentant est une simple formalité. UN 5-4 ويجادل صاحب البلاغ بأن تعيين وكيل دعوى هو في أي حال مجرد إجراء شكلي.
    La réforme du mécanisme intergouvernemental n'était pas une simple formalité. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن لعملية إصلاح الآلية الحكومية الدولية أن تكون ممارسة إجرائية محضة.
    La réforme du mécanisme intergouvernemental n'était pas une simple formalité. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن لعملية إصلاح الآلية الحكومية الدولية أن تكون ممارسة إجرائية محضة.
    - Oui, une simple formalité. - Bien sûr, madame. Open Subtitles " آجل يا "فريز أنها مجرد شكليات
    c'est une simple formalité. Mon Dieu, j'aime pas...ta formalité ... Open Subtitles مجرد شكليات
    7.1 Le 2 mai 2007, le requérant réitère que l'annulation de la protection subsidiaire n'est qu'une simple formalité. UN 7-1 في 2 أيار/مايو 2007، أكد صاحب الشكوى مجدداً أن إلغاء قرار منحه الحماية الإضافية مرتهن بإجراء شكلي بسيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more