Une entreprise conjointe a été récemment lancée avec une société française de produits cosmétiques. | UN | وقد أقيم الآن مشروع مشترك مع شركة فرنسية لمستحضرات التجميل. |
une société française avait acheté à une société établie à Hong Kong des produits de téléphonie. | UN | اشترت شركة فرنسية منتجات هاتفية من شركة يقع مقرها في هونغ كونغ. |
Le vendeur, société espagnole, avait livré à l'acheteur, une société française, des chaussures comportant un ruban contrefait. | UN | سلم البائع، وهو شركة أسبانية، إلى المشتري، وهو شركة فرنسية أحذية ذات أشرطة مزيفة. |
La société qui allègue en être le propriétaire est une société française à responsabilité limitée, et le vendeur est une société espagnole. | UN | فالشركة التي تدعي أنها مالكة السيارة شركة فرنسية ذات مسؤولية محدودة، والشركة التي باعت السيارة شركة إسبانية. |
Production de beurre de karité au Burkina Faso. Ce projet unit le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), une société française de produits cosmétiques et des coopératives de producteurs locaux, dans le but de venir en aide à des productrices rurales de beurre de karité au Burkina Faso. | UN | إنتاج زبدة شجرة أم القرن في بوركينا فاسو - تجمع هذه المبادرة بين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشركة فرنسية لمواد التجميل وتعاونيات محلية لإنتاج زبدة شجرة أم القرن، والهدف من المبادرة، هو دعم المرأة المنتجة لهذه الزبدة في المناطق الريفية ببوركينا فاسو. |
En juillet 1993, une entreprise néerlandaise avait acheté à une société française du tissu qu'elle devait elle-même utiliser. | UN | اشترى رجل أعمال هولندي في تموز/يوليه 1993 نسيجا من شركة فرنسية لكي تستخدمه شركته. |
66. La Société d'études techniques et d'entreprises générales S.A. ( " SODETEG " ) est une société française dont l'objet est de fournir des services dans le domaine de la gestion et de la construction de projets. | UN | SODETEG " ) هي شركة فرنسية تقدم الخدمات في مجالي إدارة المشاريع والبناء. |
une société française avait demandé au Tribunal de la ville de Saint-Pétersbourg la reconnaissance et l'exécution dans la Fédération de Russie d'une sentence rendue par la Cour internationale d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale, qui ordonnait la saisie d'avoirs financiers d'une société russe. | UN | تقدّمت شركة فرنسية بطلب إلى محكمة مدينة سانت بطرسبرغ من أجل الاعتراف في الاتحاد الروسي بقرار تحكيم أصدرته محكمة التحكيم الدولية التابعة لغرفة التجارة الدولية يقضي بضبط الموجودات المالية لشركة روسية؛ ومن أجل إنفاذ هذا القرار في الاتحاد الروسي. |
La société française Bull n'a pas pu terminer ses ventes de distributeurs automatiques de billets à Cuba parce qu'elle a été rachetée par la société américaine Diebold. Encore une fois, une société française, sise en France, rachetée par une société américaine, de ne peut pas faire commerce avec Cuba, ni même lui fournir des pièces de rechange. | UN | ولم تتمكن شركة بول الفرنسية من إتمام صفقة لبيع ماكينات الصرف الآلي لكوبا، لأن الشركة الأمريكية دايبولد اشترتها - مرة أخرى، شركة فرنسية يوجد مقرها في فرنسا ولا يمكنها أن تتاجر مع كوبا. |
Dans cette affaire, le plaignant, une société néerlandaise, a pu intenter un recours devant les tribunaux néerlandais contre une société française qui exploitait des mines en Alsace, où ses établissements avaient déversé des déchets salins dans le Rhin, causant ainsi un préjudice en aval, aux PaysBas, aux cultures appartenant au demandeur. | UN | وفي تلك القضية فإن المدعي وهو شركة هولندية تمكن من بدء الإجراءات في محاكم هولندية ضد شركة فرنسية تدير مناجم في الإلزاس بفرنسا، وقد أدت المشاريع التي تقوم بها، إلى تصريف نفايات الأملاح في نهر الراين، مُسببةً أضراراً في أسفل مجرى النهر بهولندا، للمحاصيل التي يملكها المدعي. |
Par contrat signé le 31 juillet 1995, l'acheteur S, une société française de transports en commun, commande auprès du vendeur P, lui aussi établi en France, 40 apparels d'échange automatique de billets de banques en pièces. | UN | بمقتضى عقد موقّع في 31 تموز/يوليه 1995، طلب المشتري S، وهو شركة فرنسية للنقل العام، من البائع P، ومقره أيضا في فرنسا، 40 ماكينة أوتوماتية للاستبدال الأوتوماتي للأوراق النقدية بعملة معدنية. |
Après l'achat et la vente des dinars par un certain nombre d'autres entités, l'acheteur final (c'estàdire la SGE) était une société française. | UN | وعقب شراء وبيع الدينارات الكويتية من قبل عدد من الكيانات الأخرى، كان المشتري الأخير (أي شركة " SGE " ) شركة فرنسية. |
Après les avoir reconditionnés le 17 janvier 1995, l'acheteur avait envoyé les câbles à son client, une société française responsable de l'entretien des ascenseurs de la Tour Eiffel. | UN | وبعد اعادة تعبئتها في 17 كانون الثاني/يناير 1995، أرسل المشتري الكوابل إلى زبون له، وهو شركة فرنسية مسؤولة عن صيانة مصاعد برج إيفل. |
Siemens en a confié la fabrication à une société française, qu'elle n'a pas nommée, et qui aurait livré le matériel à Siemens à la fin du mois de juillet 1990. | UN | وتعاقدت شركة Siemens من الباطن على العمل مع شركة فرنسية اسمها غير مذكور، يزعم أنها قامت بتصنيع المعدات وسلمتها لشركة Siemens في نهاية تموز/يوليه 1990. |
une société française avait demandé la reconnaissance en Fédération de Russie d'une sentence arbitrale partielle rendue, à la demande de ladite société, par la Cour internationale d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale à Istanbul, à l'encontre de sociétés russes et turques. | UN | دافيدنكو تقدَّمت شركة فرنسية إلى محكمة بطلب للاعتراف في الاتحاد الروسي بقرار تحكيم جزئي صادر عن الهيئة الدولية للتحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية في إسطنبول بناءً على طلب الشركة ضد شركات روسية وتركية. |
une société française. | Open Subtitles | انها شركة فرنسية |
232. Ipedex International ( < < International > > ) était une société française spécialisée dans la mise en service d'installations industrielles, en particulier dans le secteur pétrolier. | UN | 232- كانت أيبيداكس انترناشيونال ( " انترناشيونال " ) شركة فرنسية متخصصة في بناء المصانع الصناعية، لا سيما في قطاع النفط. |
242. Ipedex Production ( < < Ipedex > > ) est une société française spécialisée dans la mise en service d'installations pétrolières à terre et de platesformes de forage en mer. | UN | 242- شركة إيبيداكس للإنتاج ( " Ipedex " )(42)، هي شركة فرنسية متخصصة في إنجاز مرافق حقول النفط البرية ومنصات الحفر البحرية. |
54. BRL (Compagnie nationale d'aménagement de la région du Bas—Rhône et du Languedoc) ( " BRL " ) est une société française à capitaux publics ayant pour objet la fourniture de services de conseil dans le domaine des systèmes de génie hydraulique et d'irrigation. | UN | BRL " " (الشركة الوطنية للتجهيز الحضري في منطقة نهر الرون الأدنى ولانغدوك) هي شركة فرنسية مملوكة للقطاع العام تعمل في خدمات الاستشارة في مجالات نظم الهندسة الهيدرولية والري. |
g) Le 12 novembre 2001, la Mission permanente de la France a demandé que la décision 127 du Conseil d'administration (S/AC.26/Dec.127 (2001)) ainsi que le rapport et les recommandations correspondants du Comité de commissaires concernant la septième tranche de réclamations de la catégorie < < E2 > > (S/AC.26/2001/11) soient réexaminés dans le cas d'une société française. | UN | (ز) في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، طلبت البعثة الدائمة لفرنسا إعادة النظر في مقرر مجلس الإدارة 127 (S/AC.26/Dec.127(2001)) وفي تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة السابعة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " (S/AC.26/2001/11) ذي الصلة بالمقرر، وذلك بشأن شركة فرنسية. |
Le contrat a été conclu en août 1990 entre la Syrie et une société française qui n'aurait pas été en mesure de l'exécuter " en raison de la situation de force majeure résultant des conditions qui régnaient dans la région et de l'invasion " . | UN | وقد أبرم العقد بين سوريا وشركة فرنسية في آب/أغسطس 1990. وزُعم أن الشركة لم تتمكن من تنفيذ العقد " بسبب القوة القاهرة الناجمة عن الظروف السائدة في المنطقة وعن مسألة الغزو " . |