une société locale a été chargée de mettre au point l'interface d'accès du site Web. | UN | وتم التعاقد مع شركة محلية لإعداد واجهة الموقع الشبكي. |
Suivant la proposition initiale de l'ONU, la sécurité des locaux devait être renforcée par des services de gardes fournis sous contrat par une société locale. | UN | ويدعو اقتراح اﻷمم المتحدة اﻷصلي الى تعزيز أمن المقر بالتعاقد مع شركة محلية لتوفير خدمات الحراسة. |
Les économies s'expliquent principalement par le fait que les contrats relatifs aux services de sécurité conclus avec une société locale n'ont pris effet qu'en décembre 2003. | UN | 15 - السبب الرئيسي للوفورات تحت هذا البند هو تأخر تنفيذ العقود الأمنية المبرمة مع شركة محلية الذي لم يبدأ إلا في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
:: Le transfert des services de voirie de la région de Pristina à une société locale a permis de supprimer 123 postes d'agent local et d'économiser 83 500 dollars pendant la période de février à juin 2003 | UN | :: أسفر إبرام عقد خارجي مع شركة محلية للقيام بخدمات التنظيف في منطقة بريشتينا عن تخفيض 123 وظيفة محلية ووفورات قدرها 500 83 دولار في الفترة الممتدة من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه 2003 |
10. Le droit d'ester en justice est invariablement établi dans l'arbitrage actuel en matière d'investissements lorsqu'il peut être montré qu'une mesure étatique porte préjudice aux actions d'une société locale. | UN | 10- ويعدّ حق إقامة الدعوى راسخاً باستمرار في التحكيم الاستثماري الراهن عندما تتعرض أسهم الشركة المحلية للخسارة بسبب إجراء اتخذته الدولة. |
Elle a rejeté la demande au motif que le défendeur était fondamentalement une société locale disposant de suffisamment de biens et qu'il n'y avait aucune raison de supposer un quelconque risque pour le demandeur qui nécessiterait de le protéger par une ordonnance aux fins de sûreté. | UN | وقد رفضت المحكمة الطلب على أساس أن الطرف المدعى عليه شركة محلية كبيرة وذات موجودات وفيرة، وأنه ليس هناك سبب لافتراض وجود أي خطر يستوجب حماية المدعي بإصدار أمر بتقديم ضمان. |
Le 16 mai 1995, l'immeuble Hidrogradnja, qui abrite une société locale ainsi que le personnel civil de l'ONU, a été atteint par trois obus de mortier, mais il n'y a eu aucun blessé. | UN | وفي حادثة سجلت في ٦١ أيار/مايو ٥٩٩١ تعرض مبنى هيدروغرادنيا، الذي يأوي شركة محلية وموظفين مدنيين تابعين لﻷمم المتحدة، لثلاث عمليات قصف بالهاون، ولكن لم يصب أحد. |
Le 16 mai 1995, l'immeuble Hidrogradnja, qui abrite une société locale ainsi que le personnel civil de l'ONU, a été atteint par trois obus de mortier, mais il n'y a eu aucun blessé. | UN | وفي حادثة سجلت في ٦١ أيار/مايو ٥٩٩١ تعرض مبنى هيدروغرادنيا، الذي يأوي شركة محلية وموظفين مدنيين تابعين لﻷمم المتحدة، لثلاث عمليات قصف بالهاون، ولكن لم يصب أحد. |
Consolidated Fisheries, une société locale, a particulièrement bien réussi dans le domaine de la pêche à la légine. | UN | وكانت شركة مصائد اﻷسماك المتحدة، وهي شركة محلية ناجحة بشكل خاص في مصائد اﻷسماك النابية )Toothfish(. |
À titre d'exemple, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) avait chargé une société locale de fournir une vaste gamme de prestations de sécurité, dont des services d'escorte et de protection armée, des évaluations des menaces et des risques, et des services de communication, de logistique et d'attribution de véhicules. | UN | فعلى سبيل المثال، تعاقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع شركة محلية قدمت إليه مجموعة واسعة النطاق من خدمات الأمن، شملت خدمات الحراسة والحماية المسلحة، وتقييمات للتهديدات والمخاطر، وخدمات الاتصالات، واللوجستيات، وخدمات النقل. |
Il travaille pour une société locale d'investissement. | Open Subtitles | إنه يعمل لصالح شركة محلية |
Trois grands projets du secteur privé sont en chantier; un de ces projets étant financé par une société locale et le deuxième s'appuyant sur la main-d'œuvre locale, tandis que le troisième est financé par des capitaux étrangers et réalisé par une main-d'œuvre composée majoritairement de travailleurs migrants. | UN | وثمة ثلاثة مشاريع رئيسية قيد الإنشاء تابعة للقطاع الخاص، تملك أحدها شركة محلية ويستخدم المشروع الآخر يد عاملة محلية، وتملك المشروع الثالث جهة أجنبية، وهو يشغل العمال المهاجرين بصورة رئيسية(). |
En Colombie, par exemple, Carrefour n'est que le quatrième distributeur et au Pérou les activités de Ahold ont récemment été reprises par une société locale. | UN | وعلى سبيل المثال، تحتل سلسلة متاجر كارفور (Carfour) المرتبة الرابعة فقط بين كبرى الجهات المؤثرة في كولومبيا، وقامت شركة محلية في بيرو مؤخراً بتولي عمليات شركة أهولد (Ahold). |
j) À la MINUSTAH, un fonctionnaire recruté sur le plan national avait accepté un emploi à temps partiel dans une société locale de sécurité de mai 2007 à mai 2008. | UN | (ى) وفي البعثة نفسها أيضا، عُرض على موظف وطني العمل بدوام جزئي في شركة محلية لخدمات الأمن من أيار/مايو 2007 وحتى أيار/مايو 2008. |
Au début de 2003, une société locale a lancé un service de messagerie en ligne afin de permettre l'échange de messages au moyen du Groupe systèmes mobiles (GSM) entre les usagers de Guam et ceux des Philippines pour un coût de 5 cents par message. | UN | وبدأت شركة محلية في مطلع عام 2003 بتقديم خدمات إرسال الرسائل عبر الإنترنت لإتاحة الاتصالات المتنقلة بواسطة النظام العالمي بين المستخدمين في غوام والفلبين بتكلفة 0.05 دولار لكل رسالة(36). |
Au début de 2003, une société locale a lancé un service de messagerie en ligne afin de permettre aux usagers de Guam et à ceux des Philippines de communiquer entre eux au moyen du Réseau de téléphonie mobile, pour un coût de cinq cents par message. | UN | وبدأت شركة محلية في مطلع عام 2003 في تقديم خدمات إرسال الرسائل عبر الانترنت لإتاحة الاتصالات المتنقلة بواسطة النظام العالمي بين المستخدمين في غوام والفلبين بتكلفة 0.05 دولار لكل رسالة(33). |
Au début de 2003, une société locale a lancé un service de messagerie en ligne afin de permettre aux usagers de Guam et à ceux des Philippines de communiquer entre eux au moyen du Réseau de téléphonie mobile, pour un coût de cinq cents par message. | UN | وبدأت شركة محلية في مطلع عام 2003 في تقديم خدمات إرسال الرسائل عبر الإنترنت لإتاحة خدمة الاتصالات المتنقلة بين مستخدمي " النظام العالمي للاتصالات المتنقلة " في غوام والفلبين بتكلفة 0.05 دولار لكل رسالة(). |
En outre, les STN des pays en développement s'implantent généralement dans un autre pays par des investissements de création de capacités plutôt que par voie de fusionsacquisitions: elles construisent de nouvelles usines au lieu d'acquérir des usines existantes en rachetant une société locale, surtout dans les pays en développement. | UN | كما أن الشركات عبر الوطنية للبلدان النامية تميل إلى استخدام الاستثمارات في مجالات جديدة غير مطروقة أكثر من استخدام عمليات الدمج والشراء كوسيلة للدخول إلى بلد مضيف ما - أي أنها تُنشئ مرافق جديدة بدلاً من حيازة مرافق قائمة أصلاً، وذلك بشراء شركة محلية. وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على الاستثمار في البلدان النامية. |