Elles contribuent à l'édification d'une société meilleure et d'un monde meilleur sur la base des principes de solidarité et de participation. | UN | وهي تسهم في بناء مجتمع أفضل وعالم أفضل يقوم على مبادئ التضامن والمشاركة. |
À Accra, au Ghana, en 2003, les Libériens se sont entendus pour rejeter la guerre et édifier une société meilleure. | UN | وفي أكرا عاصمة غانا قرر الليبريون سوية في 2003، الاستماع إلى صوت العقل ورفض الحرب وبناء مجتمع أفضل. |
C'est un bon moment pour donner un contenu aux nobles propositions si souvent énoncées, et pour contribuer à l'édification d'une société meilleure. | UN | وقد حان الوقت لكي نوفر مضمونا لﻷهداف والمقاصد المنادى بها مرارا وتكرارا، ونسهم في بناء مجتمع أفضل. |
Le Gouvernement islandais a pris ces dernières années un certain nombre de mesures pour créer une société meilleure pour les enfants. | UN | ولقد اتخذت الحكومة الأيسلندية في السنوات الأخيرة عددا من الخطوات نحو تحسين المجتمع بالنسبة للأطفال. |
L'importante question soulevée par tout cela est de savoir comment transformer cette vision d'une société meilleure en une réalité. Le projet de résolution dont nous sommes saisis, et que le Chili appuie sans réserve, définit efficacement, selon nous, les différents niveaux de responsabilité intergouvernementale. | UN | والسؤال المهم الذي يثيره كل هذا هو: كيف نستطيع أن نجعل هذا التصور لمجتمع أفضل واقعا حيا؟ ومشروع القرار المعروض علينا، الذي تؤيده شيلي تأييدا تاما، من شأنه أن يؤدي إلى إقامة مختلف مستويات المسؤولية الحكومية الدولية. |
Dans les années qui ont suivi, les gens ont dû s'unir et faire des efforts pour bâtir une société meilleure. | Open Subtitles | وفي الأعوام التي تلت ذلك، كان على الكل أن يتكاتفوا سوياً... ويؤدوا واجبهم لبناء مجتمع أفضل. |
Des mesures initiales comme celle-ci pourraient finalement conduire à l'édification d'une société meilleure et plus saine, dans laquelle nous pourrons tous coexister en harmonie. | UN | واتخاذ خطوات مبدئية من هذا القبيل يمكن أن تؤدي في نهاية اﻷمر إلى مجتمع أفضل أكثر عافية يمكن للجميع أن يتعايشوا فيه في وئام. |
Il a déclaré qu'il ferait son possible pour donner suite favorablement aux recommandations qui lui avaient été faites et bâtir une société meilleure et plus juste. | UN | وقالت تيمور - ليشتي إنها ستبذل قصارى جهدها لتنفيذ التوصيات التي قُدمت من أجل بناء مجتمع أفضل وأكثر إنصافاً. |
Tous les États Membres sont exhortés à continuer de s'efforcer d'améliorer la situation des jeunes afin qu'ils puissent continuer de mettre en valeur leurs qualifications, réaliser leur potentiel et participer activement à l'instauration d'une société meilleure. | UN | وناشدت جميع الدول الأعضاء على تحسين أحوال الشباب ليتسنى لهم مواصلة تنمية مهاراتهم وتحقيق إمكاناتهم والمشاركة بنشاط في بناء مجتمع أفضل. |
79. C'est dans ce contexte que l'Autorité palestinienne est consciente de sa responsabilité de s'efforcer, avec l'aide de la communauté internationale, de créer une société meilleure où les jeunes Palestiniens pourront jouir des fruits de la liberté et de la prospérité. | UN | ٩٧ - وأضافت أن السلطة الفلسطينية، في ظل هذه الخلفية، تدرك مسؤوليتها في الكفاح، بمساعدة المجتمع الدولي، لخلق مجتمع أفضل يتمتع فيه شباب الفلسطينيين بثمار الحرية والرخاء. |
C'est dans cet esprit que nous, peuple d'Afrique du Sud, nous engageons à travailler ensemble pour relancer la philosophie de l'ubuntu dans le but de créer une société meilleure pour tous et de faire une contribution positive à l'humanité, en nous basant sur la compassion, l'humilité, le respect, le pardon et l'unité. | UN | وبهذه الروح نتعهد نحن، شعب جنوب أفريقيا، بأن نعمل معا لإحياء " أوبونتو " ، لتوفير مجتمع أفضل للجميع وبأن نسهم مساهمة إيجابية للبشرية، على أساس التعاطف والتواضع والاحترام والتسامح والوحدة. |
Les différents acteurs devront adopter une conception holistique du développement urbain qui réponde aux aspects économiques, sociaux et environnementaux, faire participer l'État, les autorités locales et le secteur privé, et donner à l'individu la possibilité de s'épanouir pleinement et de contribuer à l'édification d'une société meilleure. | UN | ويجب أن تعتمد الأطراف المؤثرة نهجا شاملا للتنمية الحضرية، يعالج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية، وتشارك فيه الحكومات والسلطات المحلية والقطاع الخاص، وتتاح فيه الفرص للأفراد من أجل تحقيق إمكاناتهم الكاملة، ويساعد على بناء مجتمع أفضل. |
Il n'y a donc pas de stade plus vulnérable et plus crucial pour le développement que celui de l'enfance ou de l'adolescence, époque où s'établissent les bases du futur individu, et de sa capacité de se transformer en un être humain complet, capable de créer une société meilleure. | UN | وليس هناك، بالتأكيد، مرحلة أكثر ضعفا وحيوية في الإنماء الشامل للإنسان من مرحلة الطفولة والمراهقة، التي تتشكل خلالها أسس الإنسان في المستقبل، كما تتشكك مقدرته أو مقدرتها على أن يصبح أو تصبح إنسانا كاملا ومن مشيّدي مجتمع أفضل. |
Au cours de sa carrière professionnelle, elle a participé à la rédaction de nombreux textes de loi importants dans le pays afin d'instaurer une société meilleure et plus juste grâce à des lois efficaces et équitables et des institutions qui respectent les droits de l'homme et promeuvent l'état de droit en Mongolie. | UN | وخلال مسارها المهني، شاركت بشكل مكثف في صياغة العديد من التشريعات الرئيسية في البلد من أجل مجتمع أفضل وأكثر عدالة يتمتع بقوانين ومؤسسات تتسم بالفعالية والإنصاف وتدعم حقوق الإنسان وتنهض بسيادة القانون في منغوليا. |
Dans un plan d'action intitulé Action 2020, 43 sociétés figurant parmi les plus grandes du monde avaient présenté une série de mesures afin de créer une société meilleure d'ici à 2020. | UN | فقد حددت نحو 43 شركة من أكبر الشركات في العالم خطوات ترمي إلى إيجاد مجتمع أفضل بحلول عام 2020 وذلك في خطة أُطلق عليها اسم " العمل استشرافاً لعام 2020 " . |
Le Gouvernement du Myanmar continue de s'employer à améliorer les conditions socio-économiques et le bien-être de la population, et ce malgré l'imposition unilatérale de sanctions et du retrait des investisseurs, qui compromettent les efforts menés sur le terrain de l'emploi et de l'édification d'une société meilleure et plus prospère et infligent aux travailleurs et à leurs familles des difficultés qui n'ont pas lieu d'être. | UN | 20 - ومضى قائلاً إن حكومته تواصل العمل لتحسين الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية ورفاه السكان رغم فرض جزاءات من جانب واحد وسحب الاستثمارات، التي تعوق الجهود الرامية إلى زيادة فرص العمل وبناء مجتمع أفضل وأكثر ازدهاراً، مما يكبِّد العمال وأسرهم مشقة دونما داعٍ. |
J'appelle à l'unité du secteur des télécommunications pour faire face au défi, qui doit être relevé en renforçant l'enseignement, en établissant des règles claires et transparentes de concurrence et une plus grande participation du secteur privé, et en profitant des occasions offertes par les télécommunications et la technologie, en vue de créer une société meilleure qui favorise notre bien-être à tous. | UN | إنني أنادي بتحقيق الوحدة في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية لمواجهة هذا التحدي، الذي لا بد من مواجهته بتعزيز التعليم، ووضع أنظمة تتسم بالوضوح والشفافية تساعد على إيجاد المزيد من القدرة التنافسية وعلى زيادة مشاركة القطاع الخاص، والاستفادة من الفرص التي تتيحها الاتصالات السلكية واللاسلكية والتكنولوجيا في بناء مجتمع أفضل من أجل رفاهيتنا الجماعية. |
Le PNUD avait contribué à la formation des magistrats, à la création du Ministère de la justice, notamment des infrastructures et à l'adoption de deux lois, l'une sur le génocide et l'autre sur le droit des femmes à la propriété, autant d'éléments porteurs d'une société meilleure et plus juste. | UN | وقد تعاون البرنامج اﻹنمائي في دعم تدريب جهاز القضاء، وإنشاء وزارة العــدل، بما في ذلك هياكلها اﻷساسية، وسن التشريع بشأن اﻹبادة الجماعية، وسن التشريع بشأن حقوق المرأة في الملكية - وهي جميعا عناصر إيجابية صوب تحقيق مجتمع أفضل يتسم بالعدالة. |
De même, nous encouragerons les politiques visant à éliminer les obstacles à l'égalité et à favoriser la pleine participation des femmes à l'évolution vers une société meilleure. | UN | وسنشجع كذلك السياسات الرامية إلى تذليل العقبات التي تحول دون تحقيق تلك المساواة تشجيعا منا ﻹشراك المرأة، إشراكا كاملا، في تحسين المجتمع. |
Aujourd'hui, je parle également au nom de la moitié de la population mondiale, qui, en achetant auprès de coopératives ou dans le cadre d'associations mutualistes, sait que les principes de la coopération - moins de pauvreté et plus d'égalité - contribuent à ce que partout dans le monde notre société soit une société meilleure. | UN | كذلك أقف اليوم هنا ممثلا لنصف سكان العالم الذين، حينما يشترون من جمعية تعاونية أو ينتمون إلى جمعيات مشتركة، يدركون أن المبادئ التي يقوم عليها التعاون - أي تقليص الفقر وتوسيع المساواة - تهيئ لمجتمع أفضل في جميع أنحاء العالم. |