"une société multiraciale" - Translation from French to Arabic

    • مجتمع متعدد اﻷعراق
        
    • مجتمع متعدد اﻷجناس
        
    • مجتمعاً متعدد الأعراق
        
    466. Le Comité se félicite que l'État partie définisse la société soudanaise comme étant une société multiraciale, multiconfessionnelle et multiculturelle. UN ٤٦٦ - ترحب اللجنة بوصف الدولة الطرف للمجتمع السوداني بأنه مجتمع متعدد اﻷعراق والديانات والثقافات.
    c) Intégration ou préservation de l'identité culturelle dans une société multiraciale ou multiethnique; UN )ج( تكامل الهوية الثقافية أو الحفاظ عليها في مجتمع متعدد اﻷعراق واﻹثنيات؛
    466. Le Comité se félicite que l'État partie définisse la société soudanaise comme étant une société multiraciale, multiconfessionnelle et multiculturelle. UN ٤٦٦ - ترحب اللجنة بوصف الدولة الطرف للمجتمع السوداني بأنه مجتمع متعدد اﻷعراق والديانات والثقافات.
    Cela est important dans toute société mais plus encore dans une société multiraciale comme Singapour où le maintien de l'harmonie a parfois nécessité des mesures sévères. UN وهذا اﻷمر مهم في أي مجتمــع، ولكنــه يكتســـي أهميـــة خاصـــة فـي مجتمع متعدد اﻷعراق كسنغافورة، حيث اقتضى الحفاظ علــى الانسجـام، في بعض المناسبات، اللجوء مرة أخرى الى استخدام الشدة.
    La Colombie était une société multiraciale et attachait beaucoup d'importance à la défense de l'héritage culturel de toutes les communautés autochtones. UN وقال الممثل إن كولومبيا مجتمع متعدد اﻷجناس وتعلق قدرا كبيرا من اﻷهمية على الدفاع عن التراث الثقافي لجميع المجتمعات اﻷصلية.
    29. Les États-Unis sont depuis toujours une société multiraciale, multiethnique et multireligieuse. UN 29- ظلت الولايات المتحدة دوماً مجتمعاً متعدد الأعراق والإثنيات والأديان.
    Le Brésil a toujours appuyé les efforts visant à démanteler l'apartheid et à favoriser l'instauration d'une société multiraciale fondée sur les nobles idéaux de la démocratie. UN وما فتئت البرازيل تدعم دوما الجهود الرامية إلى القضاء على الفصــل العنصــري وإقامــة مجتمع متعدد اﻷعراق يستند إلى المبادئ السامية للديمقراطية.
    c) Intégration ou préservation de l'identité culturelle dans une société multiraciale ou multiethnique; UN )ج( تكامل الهوية الثقافية أو الحفاظ عليها في مجتمع متعدد اﻷعراق واﻹثنيات؛
    c) Intégration ou préservation de l'identité culturelle dans une société multiraciale ou multiethnique; UN " )ج( إدماج الهوية الثقافية أو الحفاظ عليها في مجتمع متعدد اﻷعراق أو متعدد
    c) Intégration ou préservation de l'identité culturelle dans une société multiraciale ou multiethnique; UN " )ج( تكامل الهوية الثقافية أو الحفاظ عليها في مجتمع متعدد اﻷعراق واﻹثنيات؛
    a) Intégration ou préservation de l’identité culturelle dans une société multiraciale ou multiethnique; UN )أ( إدماج الهوية الثقافية أو الحفاظ عليها في مجتمع متعدد اﻷعراق أو الفئات اﻹثنية؛
    140. La promotion de l'égalité des chances au sein d'une société multiraciale dans laquelle tous les individus ont les mêmes droits et les mêmes responsabilités est au coeur de la politique menée par le gouvernement en matière de relations entre personnes de race différente. UN ٠٤١- إن تعزيز تكافؤ الفرص في مجتمع متعدد اﻷعراق يتمتع فيه جميع اﻷفراد بنفس الحقوق ويتحملون نفس المسؤوليات إنما هو الهدف الرئيسي لسياسة الحكومة فيما يتعلق بالعلاقات القائمة على أساس العرق.
    Les nouveaux progrès vers l'instauration d'une société multiraciale en Afrique du Sud, et le mouvement spectaculaire vers la résolution du conflit israélo-palestinien, laissent espérer que la paix et la prospérité s'établiront peut-être dans ces deux parties stratégiques du globe au cours de la période du plan, ce qui aurait des incidences positives pour l'ensemble de l'Afrique australe et le Moyen-Orient. UN والتقدم المستمر نحو إنشاء مجتمع متعدد اﻷعراق في جنوب افريقيا والتحرك المثير نحو حل النزاع الفلسطيني - الاسرائيلي يبعثان على اﻷمل في تحقق السلم واﻹزدهار في هذين الركنين الهامين من العالم خلال فترة الخطة، مع ما يترتب على ذلك من آثار إيجابية بالنسبة للجنوب الافريقي كله وللشرق اﻷوسط.
    449. Les membres du Comité ont noté avec satisfaction qu'il était déclaré dans le rapport que le Soudan était une société multiraciale, multiconfessionnelle et multiculturelle et ils ont remercié la délégation soudanaise d'être venue présenter les informations complémentaires sollicitées par le Comité lors de l'examen du huitième rapport périodique du Soudan et ont exprimé leur satisfaction pour les renseignements qui y sont contenus. UN ٤٤٩ - ولاحظ أعضاء اللجنة مع التقدير ما جاء في التقرير من قول مؤداه إن السودان هو مجتمع متعدد اﻷعراق واﻷديان والثقافات. وشكروا وفد السودان على تقديم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري الثامن للسودان، وأعربوا عن ارتياحهم لتلك المعلومات.
    449. Les membres du Comité ont noté avec satisfaction qu'il était déclaré dans le rapport que le Soudan était une société multiraciale, multiconfessionnelle et multiculturelle et ils ont remercié la délégation soudanaise d'être venue présenter les informations complémentaires sollicitées par le Comité lors de l'examen du huitième rapport périodique du Soudan et ont exprimé leur satisfaction pour les renseignements qui y sont contenus. UN ٤٤٩ - ولاحظ أعضاء اللجنة مع التقدير ما جاء في التقرير من قول مؤداه إن السودان هو مجتمع متعدد اﻷعراق واﻷديان والثقافات. وشكروا وفد السودان على تقديم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري الثامن للسودان، وأعربوا عن ارتياحهم لتلك المعلومات.
    75. M. BUERGENTHAL, revenant sur la question des déclarations faites par le chef de la police, demande si le gouvernement est conscient des incidences que celles-ci peuvent avoir pour les fonctionnaires de police et en général les responsables de l'application des lois, et si elles ne risquent pas d'être mal interprétées dans une société multiraciale où certains groupes minoritaires seraient automatiquement considérés comme suspects. UN ٥٧- السيد بورغنثال: تعرض من جديد لمسألة الاعلانات التي يصدرها رئيس الشرطة فتساءل عما إذا كانت الحكومة تدرك النتائج التي قد تنجم عن هذه الاعلانات بالنسبة لموظفي الشرطة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين عموماً وعما إذا كانت تلك الاعلانات عرضة ﻷن تفسر تفسيراً خاطئاً في مجتمع متعدد اﻷعراق تعتبر فيه أقليات معينة مشتبها فيها بصورة آلية.
    Sachant que la République arabe syrienne est une société multiraciale et pluriconfessionnelle, Mme Eufemio espère que dans l'avenir il sera possible de faire en sorte que le programme d'enseignement des écoles primaires tienne compte de ces aspects. UN وبالنظر إلى أن الجمهورية العربية السورية هي مجتمع متعدد اﻷجناس ومتعدد الطوائف، فإنها، أي المتحدثة، تأمل في أن يتسنى أخذ هذه الجوانب في الاعتبار في المناهج الوطنية للتعليم الابتدائي في المستقبل.
    104. Dans la RAS de Macao, qui est une société multiraciale et multiculturelle, la promotion de l'égalité et de la non-discrimination a toujours constitué une priorité essentielle. UN 104- وفي منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، التي تعتبر مجتمعاً متعدد الأعراق والثقافات، فإن ترويج المساواة وعدم التمييز كان على الدوام أولوية أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more