Il a salué les efforts du Rwanda pour bâtir une société nouvelle où chacun a sa place, sans discrimination. | UN | ولاحظ مع التقدير ما بذلته رواندا من جهود لتشكيل مجتمع جديد وجامع، وخال من التمييز. |
En Afrique du Sud, le sport a joué un rôle crucial dans la disparition du système de l'apartheid et dans l'avènement d'une société nouvelle après 1994. | UN | إن الرياضة في جنوب أفريقيا أدّت دوراً حاسماً في القضاء على نظام الفصل العنصري، وفي إنشاء مجتمع جديد بعد عام 1994. |
Le Gouvernement brésilien rend un hommage des plus sincères aux hommes d'Etat sud-africains qui ont si bien guidé leurs concitoyens dans l'édification d'une société nouvelle de paix et de justice. | UN | وتشيد الحكومة البرازيلية أعظم إشادة بساسة جنوب افريقيا المحنكين الذين قادوا شعبهم باقتدار في بناء مجتمع جديد في جو من السلم والعدالة. |
Permettez-moi de conclure en affirmant devant la communauté des nations, que représentent les membres de l'Assemblée, que la tâche que nous nous sommes fixée est énorme, mais que la volonté et la détermination du peuple rwandais d'édifier une société nouvelle est inébranlable. | UN | اسمحو لي أن أختتم خطابي بأن أقرر أمام مجتمع الدول الذي يمثله أعضاء الجمعية العامة، أن المهمة التي حددناها ﻷنفسنا مهمة ضخمة، ولكن الشعب الرواندي مصمم تصميما لا عدول عنه على بناء مجتمع جديد. |
Nous espérons sincèrement qu'une nouvelle page a été tournée dans l'histoire de ce pays frère et que le peuple mozambicain utilisera toutes ses ressources humaines et naturelles pour l'édification d'une société nouvelle où le bien-être et les droits des citoyens seront réalisés. | UN | ويحدونا أمل مخلص في أن تكون قد بدأت صفحة جديدة في تاريخ هذا البلد الشقيق، وفي أن يستخدم شعب موزامبيق كل موارده البشرية والطبيعية لبناء مجتمع جديد يتحقق فيه رفاه المواطنين وتحترم فيه حقوقهم. |
Nous sommes aujourd'hui, à la veille de la naissance d'une société nouvelle en Afrique du Sud — société dans laquelle tous les Sud-Africains, quelle que soit leur race, pourront espérer vivre en harmonie en tant que citoyens égaux d'un pays démocratique. | UN | إننا اليوم على وشك أن نشهد فجر ظهور مجتمع جديد في جنوب افريقيا، مجتمع يرى فيه جميع أبناء جنوب افريقيا، بغض النظر عن عرقهم، آفاق العيش في وئـام كمواطنين على قدم المساواة في بلد ديمقراطي. |
La Déclaration qui en est issue en 1948, bien qu'imparfaite, rassemblait les fondements juridiques et moraux dont avait besoin une société nouvelle pour dépasser les vieilles divisions. | UN | واﻹعلان الذي تمخضت عنه هذه الاجتماعات عام ١٩٤٨، رغم عدم كماله، تضمﱠن اﻷسس القانونية واﻷخلاقية التي يبتغيها أي مجتمع جديد لكي يتغلب على انقسامات العالم. |
Il faut que ces deux groupes acceptent de modifier l'équilibre du pouvoir et de construire une société nouvelle dans laquelle la peur laissera la place à la tolérance et, pour cela, il faut que la légalité soit respectée. | UN | إذ ينبغي لهاتين الجماعتين أن تقبلا تعديل توازن السلطة وبناء مجتمع جديد يحل فيه التسامح محل الخوف، ويتعين من أجل تحقيق ذلك، احترام الشرعية. |
Le Gouvernement et le peuple haïtiens demeurent entièrement engagés, avec le ferme support des institutions régionales et internationales et la communauté internationale dans son ensemble, à l'édification d'une société nouvelle, moderne, démocratique et tournée vers le développement durable. | UN | وما زالت حكومة هايتي وشعبها ملتزمين التزاما تاما ببناء مجتمع جديد وحديث وديمقراطي، مجتمع موجه نحو تحقيق التنمية المستدامة، وذلك بالدعم القوي للمؤسسات الإقليمية والدولية والمجتمع الدولي بأسره. |
Nous devons construire une vie nouvelle, une vie où règne l'harmonie pas seulement entre les hommes mais surtout entre l'homme et la nature, ce qui n'est pas la même chose que construire une société nouvelle. | UN | إذ يتعين علينا بناء حياة جديدة، حياة متجانسة ليس فحسب فيما بين الأشخاص، ولكن بصفة أساسية بين الإنسان والطبيعة، وليس مجرد بناء مجتمع جديد. |
Il reste à espérer que les acteurs politiques ne s'écarteront pas de l'engagement qu'ils ont pris de créer une société nouvelle et démocratique et qu'ils ne laisseront pas passer l'occasion d'un changement positif. | UN | ومما هو مأمول فيه ألا ينحرف أصحاب المشاريع السياسية عن التزامهم بإيجاد مجتمع جديد وديمقراطي وألا تفوت فرصة للتغيير الإيجابي. |
39. L'Inde a félicité le Rwanda pour ses efforts visant à bâtir une société nouvelle où chacun a sa place. | UN | 39- وأثنت الهند على رواندا لجهودها الرامية إلى إعادة تشكيل مجتمع جديد وجامع. |
19. Le Groupe intergouvernemental a suivi de près l'évolution de la situation en Afrique du Sud et, surtout, les négociations engagées en vue de mettre pacifiquement un terme à l'apartheid par l'instauration d'une société nouvelle, démocratique et non raciale. | UN | ١٩ - وقد تابع الفريق الحكومي الدولي عن كثب التطورات الجارية في جنوب افريقيا لاسيما عملية المفاوضات، لتحقيق نهاية سلمية للفصل العنصري عن طريق إقامة مجتمع جديد وديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée et le peuple coréen offrent leur appui actif et leur ferme solidarité aux peuples de tous les pays du monde qui luttent contre tous les types de domination et d'assujettissement et qui s'efforcent de créer une société nouvelle et de promouvoir la cause commune de l'humanité. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والشعب الكوري سيقدمان تأييدهما الفعال وتضامنهما الشديد لكل الناس في جميع بلدان العالم قاطبة، الذين يناضلون لمناهضة شتى أنواع الهيمنة والاستعباد، ولبناء مجتمع جديد ولتعزيز القضية المشتركة بين البشر أجمعين. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée et le peuple coréen continueront d'apporter leur plein appui et leur totale solidarité aux peuples qui, dans le monde, luttent contre toute forme de domination et de soumission en vue de construire une société nouvelle et de promouvoir la cause commune de l'humanité. | UN | وإن حكومـــــة جمهورية كوريـــــا الشعبية الديمقراطية والشعب الكوري سيواصلان تقديم دعمهما الكامل وتضامنهما القــــوي لجميع شعوب العالم في كفاحها من أجل رفض جميع أشكال السيطرة والاخضاع وبناء مجتمع جديد والنهوض بالمصلحــــة المشتركة للبشرية. |
À tous ces Rwandais qui ont été aveuglément manipulés pour se joindre aux politiques de division et de suppression qui ont échoué, nous lançons un appel pour qu'ils reprennent leurs esprits et pour qu'ils s'associent à nous afin d'édifier une société nouvelle fondée sur la tolérance et la réconciliation. | UN | وإلى جميع الروانديين الذين انقادوا دون تبصر للانضمام إلى السياسات المفلسة القائمة على التفرقة والقمع، نحن ندعوكم إلى العـــودة إلى وعيكم والانضمام إلينا في عملية بناء مجتمع جديد قائم على التسامح والمصالحة. |
À cet égard, nous voudrions les assurer de notre assistance et de notre appui dans l'exécution de la tâche difficile qu'ils ont entreprise d'édifier une société nouvelle fondée sur le respect des droits de l'homme et la promotion de l'égalité économique et sociale. | UN | في هذا الصدد، نود أن نطمئنهما إلى مواصلتنا تقديم المساعدة والدعم في الوقت الذي يشرعان فيه في المهمة الشاقة المتمثلة في بناء مجتمع جديد يقوم على احترام حقوق اﻹنسان وتعزيز المساواة الاقتصادية والاجتماعية. |
Ce programme d'action et le projet d'édification d'une société nouvelle, exigés par l'évolution de la situation en Guinée-Bissau, ont été définis par le nouveau Président de la Guinée-Bissau, qui a été librement élu par le peuple. | UN | وقد أقر الرئيس الجديد لغينيا - بيساو، الذي انتخبه الشعب بحرية، برنامج العمل والمشروع الخاص ببناء مجتمع جديد اللذين فرضهما تطور الحالة في غينيا - بيساو. |
57. M. SCHEININ exprime tout d'abord sa solidarité avec l'ensemble du peuple cambodgien qui, après avoir beaucoup souffert, s'efforce d'édifier une société nouvelle, démocratique et respectueuse des droits de l'homme. | UN | 57- السيد شاينين أعرب بادئ ذي بدء عن تضامنه مع الشعب الكمبودي بأسره الذي يجدّ بعد معاناته الشديدة في بناء مجتمع جديد وديمقراطي، ومجتمع يحترم حقوق الإنسان. |
Depuis 1956, la législation tunisienne modelait une société nouvelle dans le cadre d'un islam moderne, en dépassant progressivement les modèles figés et les schémas de pensée hérités de la société traditionaliste, et à présent, la société tunisienne se souciait de réaliser les principes de la religion sans sacrifier pour autant les impératifs du progrès. | UN | ومنذ عام ١٩٥٦، عملت التشريعات التونسية على تشكيل مجتمع جديد داخل إطار اﻹسلام الحديث، نابذة بالتدريج نماذج الفكر الجامدة الموروثة من المجتمع التقليدي. واليوم يهتم المجتمع التونسي باتباع مبادئ الدين دون التضحية بالتقدم. |