"une société plus juste" - Translation from French to Arabic

    • مجتمع أكثر عدلا
        
    • مجتمع أكثر عدالة
        
    • مجتمع أكثر عدلاً
        
    • مجتمع أعدل
        
    • مجتمع أكثر إنصافاً
        
    • مجتمع أكثر إنصافا
        
    • مجتمع تسوده العدالة
        
    • مجتمعاً أكثر إنصافاً
        
    • لمجتمع أكثر عدلا
        
    • مجتمع عادل
        
    Mais pour faire du Guatemala une société plus juste, prospère et démocratique, tous les Guatémaltèques devront déployer de grands efforts. UN ولكن تغيير غواتيمالا الى مجتمع أكثر عدلا وازدهارا وديمقراطية، أمر سيتطلب من جميع الغواتيماليين جهودا كبيرة.
    Nous devons nous employer à réaliser une société plus juste, libre, harmonieuse et prospère. UN ويجب أن نكرس أنفسنا لبناء مجتمع أكثر عدلا وحرية ووئاما وسعادة.
    Ils organisent des cours, des séminaires et des conférences qui donnent de très bons résultats, car ils répondent à l'aspiration profonde des Haïtiens à une société plus juste. UN وهم يعقدون دورات وحلقات دراسية ومؤتمرات تتسم بفعالية كبيرة ﻷنها تستجيب لتطلع عميق لدى الهايتيين إلى إقامة مجتمع أكثر عدالة.
    Nous sommes résolus à accomplir notre devoir, à réaliser nos objectifs et à continuer de fournir des services aux faibles, afin d'encourager la défense de l'être humain et de travailler à l'édification d'une société plus juste offrant davantage de paix et de liberté à ses citoyens. UN ونحن نعتزم أداء واجباتنا وتحقيق أهدافنا ومواصلة تقديم خدماتنا للضعفاء وتشجيع الدفاع عن الإنسان والعمل من أجل بناء مجتمع أكثر عدالة يتوفر فيه المزيد من الحرية والسلام لمواطنيه.
    Les Philippines souhaitaient à l'Équateur de réussir dans l'action qu'il menait pour créer une société plus juste et fondée sur l'état de droit. UN وأعربت الفلبين عن تمنياتها لإكوادور بالنجاح في جهودها الرامية إلى إنشاء مجتمع أكثر عدلاً وقائم على الحقوق.
    Conscientes du fait que le développement des compétences et la formation, de même que les transferts de technologies, sont des moyens de bâtir une société plus juste et ouverte à tous, UN وإذ تدرك أن توفير التدريب وصقل المهارات ونقل التكنولوجيا تمهد السبل لبناء مجتمع أكثر عدلا وشمولا؛
    Ces ateliers ont pour objet d'appuyer la création d'une société plus juste, équitable et fédératrice dans la perspective de l'égalité des sexes. UN وتهدف حلقات العمل هذه إلى دعم إيجاد مجتمع أكثر عدلا وإنصافا وشمولية من المنظور الجنساني.
    Comme le Premier Ministre finlandais Vanhanen l'a souligné, le développement est la base même de notre sécurité et le moyen de faire éclore une société plus juste. UN وكما أوضح فانهانن رئيس وزراء فنلندا، فإن التنمية تمثل الأساس لأمننا والوسيلة لإنشاء مجتمع أكثر عدلا.
    Leur volonté de clore le chapitre sur l'apartheid pour, ensemble, se tourner vers l'avenir et bâtir une société plus juste et plus prospère atteste de l'amour qu'ils portent à leur patrie commune. UN وإصرارهم على غلق فصل الفصل العنصري، والانتقال، معا، نحو المستقبل وبناء مجتمع أكثر عدلا ورفاها، يشهد على حبهم لبلدهم الواحد.
    Pour transformer le Guatemala en une société plus juste, plus prospère et plus démocratique, de grands efforts ainsi qu'une volonté de compromis seront nécessaires de la part de tous les Guatémaltèques. UN إن تحويل غواتيمالا إلى مجتمع أكثر عدلا وازدهارا وديمقراطية سيتطلب من جميع الغواتيماليين جهودا كبيرة وحرصا على التنازل وقبول الحلول الوسط.
    Les aspirations du peuple libyen à vivre dans une société plus juste et plus équitable, dans laquelle les citoyens peuvent exercer pleinement leurs droits et leurs libertés fondamentales, sont légitimes. UN إن تطلعات شعب ليبيا في العيش في مجتمع أكثر عدالة وإنصافاً يتمتع فيه المواطنون بحقوقهم وحرياتهم الأساسية بالكامل، تطلعات مشروعة.
    Il faudrait aussi considérer le droit de tout être humain à un niveau de vie suffisant, y compris une nourriture, un vêtement et un logement suffisants, et à l'amélioration constante de ses conditions d'existence (art. 11 du Pacte) comme un autre élément nécessaire à l'instauration d'une société plus juste. UN وكذلك، فإن حق كل شخص في مستوى معيشي ملائم يوفر ما يفي بحاجته من الغذاء والكساء والمأوى، وبحقه في تحسين أوضاعه المعيشية باستمرار، على نحو ما تنص عليه المادة ١١ من العهد، يمكن اعتباره عنصراً أساسياً آخر من أجل إيجاد مجتمع أكثر عدالة.
    9. Le Pérou s'est déclaré convaincu que la création de ces institutions se traduirait par la fourniture de services plus efficaces et plus largement accessibles et contribuerait à l'avènement d'une société plus juste et solidaire. UN 9- وأعربت بيرو عن ثقتها في أن إنشاء هذه المؤسسات سينجم عنه تقديم خدمات أكثر كفاءة وشمولاً، كما سيسهم في إقامة مجتمع أكثر عدالة واتساقاً.
    La réalisation de leurs droits doit être considérée non comme une dépense publique mais comme un investissement pour une société plus juste assurant une meilleure qualité de la vie à tous. UN ويجب ألا يُعتبر إعمال الحقوق إنفاقاً عاماً بل استثماراً في مجتمع أكثر عدلاً يوفر نوعية حياة أفضل لكل فرد.
    L'Équateur a fait remarquer que la promotion, la protection et la défense des droits fondamentaux des personnes âgées étaient une condition préalable essentielle à la construction d'une société plus juste. UN وأشارت الإكوادور إلى أن تعزيز حقوق الإنسان لكبار السن وحمايتها والدفاع عنها هي شرط أساسي مسبق لبناء مجتمع أكثر عدلاً.
    :: Il faut prévoir des crédits pour les mesures qui favorisent l'intégration sociale de ces groupes afin d'instaurer une société plus juste et plus équitable. UN :: ينبغي الالتزام بتمويل السياسات التي تدعم إدماج هؤلاء الفئات اجتماعياً من أجل تعزيز بناء مجتمع أكثر عدلاً وإنصافاً.
    Les jeunes ont le droit de participer et le devoir de contribuer à l'édification d'une société plus juste. UN إن للشباب الحق في المشاركة في بناء مجتمع أعدل وعليهم واجب المساعدة في ذلك.
    Le Rapporteur spécial est d'avis que l'indépendance du système judiciaire est importante, non seulement pour construire une société plus juste et plus démocratique, mais aussi pour améliorer l'image du pays sur la scène internationale. UN ويرى المقرر الخاص أن القضاء المستقل هام لا في إقامة مجتمع أكثر إنصافاً فحسب، ولكن أيضاً لتعزيز صورة البلد دولياً.
    Si 100 millions de jeunes prennent la peine d'informer un seul de leurs amis des dangers de la discrimination à l'égard des femmes et de l'inégalité des sexes, ami, qui, à son tour, répercutera l'information, plusieurs millions de personnes grandiront dans une société plus juste. UN وإذا استعمل كل شاب من الـ 100 مليون شاب التثقيف عن طريق الأقران لإطلاع واحد فقط من أصدقائه على مخاطر التمييز وعدم المساواة بين الجنسين واستمر هذا، فإن ملايين الأشخاص سينشأون في مجتمع أكثر إنصافا.
    Ainsi, par exemple, la Fédération générale des femmes soudanaises est l'une des plus grandes organisations féminines de base, qui fonctionne en tant qu'organisme bénévole national et agit en faveur de la construction d'une société plus juste, fondée sur l'égalité en droits et devoirs. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر يمثل الاتحاد العام للمرأة السودانية أكبر التنظيمات النسوية القاعدية وهو تنظيم قومي طوعي يعمل من أجل مجتمع تسوده العدالة والمساواة في الحقوق والواجبات.
    34. À chaque époque de notre histoire, il y a généralement un groupe de personnes dont l'expérience de la discrimination illustre le débat permanent entre citoyens sur la manière de construire une société plus juste. UN 34- اتسمت كل حقبة من تاريخنا بوجود مجموعة تبين تجربتها المتعلقة بالتمييز استمرار النقاش بين المواطنين بشأن الطريقة التي نبني بها مجتمعاً أكثر إنصافاً.
    61. La reconstruction devrait être équitable et viser à renforcer les droits, ne pas privilégier les zones les plus riches et les plus prospères, mais viser une approche équitable des régions ou des zones à reconstruire en ayant la vision d'une société plus juste. UN 61- وينبغي أن تكون إعادة الإعمار عادلة وأن تتوخى تعزيز الحقوق، وليس التركيز على المناطق الأكثر ثراء والأكثر رفاهية، بل أن تستهدف الأخذ بنهج عادل بين الأقاليم أو المناطق يعاد فيه بناء رؤية لمجتمع أكثر عدلا.
    Afin de rétablir la légalité et de jeter les fondements d'une société plus juste, il faudra avoir égard aux droits des victimes. UN وسعيا إلى إعادة سيادة القانون وإرساء اﻷسس اللازمة لبناء مجتمع عادل لا بد من مراعاة حقوق الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more