Il est essentiel d'instaurer une société sans armes à feu. | UN | ويتمثل الشاغل الرئيسي في إقامة مجتمع خال من البنادق. |
L'avènement d'une société sans criminalité est l'un des objectifs prioritaires de la Jamahiriya arabe libyenne, qui a promulgué une législation appropriée à cette fin. | UN | وإن خلق مجتمع خال من الجريمة يعتبر ضمن أهم المستهدفات الرئيسية لبلدها، الذي سنّ تشريعات مناسبة لهذا الغرض. |
L'objectif du programme est l'avènement d'une société sans violence. | UN | وهدف البرنامج هو إيجاد مجتمع خال من العنف. |
L'intégration sociale est un élément essentiel de cette conception, perçue comme un processus de construction des valeurs et des institutions indispensables d'une société sans exclusive où chacun peut exercer ses droits et assumer ses responsabilités. | UN | وشكل الإدماج الاجتماعي جزءا أساسيا من هذه الرؤية، حيث ينظر إليه باعتباره عملية بناء للقيم والمؤسسات التي لا غنى عنها في عملية إيجاد مجتمع شامل يستطيع الجميع فيه ممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم. |
Il faut accorder à cette idée la priorité nécessaire sur le plan politique, car une société qui ne s'occupe pas de ses enfants est une société sans avenir. | UN | وينبغي إعطاء تلك السياسة الأولوية السياسية اللازمة، لأن المجتمع الذي لا يُعنى بأطفاله إنما هو مجتمع لا مستقبل له. |
Il reste beaucoup à faire, cependant, pour édifier une société sans discrimination. | UN | غير أنه لايزال ينبغي عمل الكثير من أجل إقامة مجتمع يخلو من التمييز. |
Pour terminer, je voudrais rappeler que seuls une action concertée et un engagement réel de la communauté internationale permettront d'obtenir des succès tangibles pour l'avènement d'une société sans drogue. | UN | وفي الختام، أود أن أذكر بأن العمل المتضافر والالتزام الحقيقي من جانب المجتمع الدولي هما اللذان يجعلان من الممكن إحراز تقدم حقيقي صوب المجتمع الخالي من المخدرات. |
65. Le Groupe de travail considère que la tolérance et la coexistence sont les plus petits dénominateurs communs d'une société sans racisme ni discrimination. | UN | 65- ويعتقد الفريق العامل أن التسامح والتعايش هما القاسمان المشتركان لإقامة مجتمع خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري. |
45. De nombreuses associations membres de l'Organisation mondiale du Mouvement scout ont mis au point des programmes d'éducation en vue de l'avènement d'une société sans tabac. | UN | ٤٥ - ووضع العديد من الرابطات الكشفية التابعة للمنظمة العالمية للحركة الكشفية برامج توعية تهدف إلى خلق مجتمعات خالية من التبغ. |
Table ronde 3 : vers une société sans déchets et une gestion rationnelle des produits chimiques | UN | اجتماع المائدة المستديرة 3: الانتقال إلى عصر انعدام النفايات والإدارة السليمة للمواد الكيميائية |
L'objectif de la politique suédoise en matière de drogues est de créer une société sans drogues. | UN | إن هدف السياسة السويدية المتعلقة بالمخدرات يرمي إلى إيجاد مجتمع خال من المخدرات. |
Ne perdons pas de vue notre objectif : une société sans drogues. | UN | دعونا لا ننسى هدفنا الذي يتمثل في مجتمع خال من المخدرات. |
L'imposition de sanctions en vertu de l'ordonnance a un objectif dissuasif et vise à créer une société sans crime. | UN | ويعمل توقيع الجزاءات بموجب المرسوم كرادع، بهدف خلق مجتمع خال من الجريمة. |
À cet égard, nous voudrions insister sur l'importance de leur prohibition et du développement socioéconomique et rural pour parvenir à une société sans pavot. | UN | وفي هذا الصدد، نود التشديد على أهمية عمليات الاعتراض، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والريفية بوصفها شروطا أساسية لإيجاد مجتمع خال من الخشخاش. |
85. L'État a aussi promulgué diverses lois visant à appliquer les dispositions de la Constitution qui envisage une société sans discrimination et sans injustice. | UN | ٨٥ - كما سنت الدولة قوانين مختلفة لتحقيق الولاية الدستورية المتعلقة بإيجاد مجتمع خال من التمييز وعدم المساواة. |
Nous encourageons donc le Comité international olympique à aider, en collaboration avec les comités locaux et nationaux, à promouvoir l'importance d'une société sans drogues à l'heure des futurs Jeux d'Atlanta. | UN | ولذلك نشجع اللجنة اﻷوليمبية الدولية، في تعاونها مع اللجان المحلية والوطنية على مد يد المساعدة في النهوض بأهميــة وجود مجتمع خال من المخدرات في اﻷلعاب اﻷوليمبية القادمة في اطلنطا. |
Adaptation et réadaptation à base communautaire pour une société sans exclusion | UN | إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع |
Table ronde informelle sur l'adaptation et la réadaptation à base communautaire aux fins d'une société sans laissés-pour-compte | UN | حلقة النقاش غير الرسمية بشأن إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعي من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع |
L'Argentine, quant à elle, s'efforce, par le biais de la politique sociale, de construire une société sans exclus où chaque citoyen apporte une véritable contribution et jouit de tous ses droits. | UN | 15 - وأضاف أن الأرجنتين من ناحيتها تحاول من خلال السياسات الاجتماعية بناء مجتمع لا يستبعد منه أحد، ويساهم فيه كل مواطن مساهمة حقيقية، ويتمتع فيه بجميع حقوقه. |
Ils ont proposé que l'ONU fournisse des conseils au Gouvernement japonais et coopère avec lui afin d'informer la population de la tendance qui se dessinait à l'échelle internationale en faveur d'une société sans peine de mort, et suggéré au Japon d'abolir la peine de mort. | UN | واقترحت أن تتعاون الأمم المتحدة مع الحكومة اليابانية وتقدم إليها المشورة بما يكفل اطِّلاع الشعب الياباني على التوجه الدولي نحو خلق مجتمع يخلو من عقوبة الإعدام، وطلبت إلى اليابان إلغاء العقوبة. |
9.55 Certains commentateurs ont suggéré que le Gouvernement devrait promouvoir auprès du public le concept de développement d'une société sans obstacles. | UN | 9-55 أشار بعض المعلقين على حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بأن تعزز مفهوم المجتمع الخالي من العوائق لدى الجمهور. |
L'éducation contribue de manière fondamentale à modifier les attitudes et à faire en sorte que les jeunes femmes de demain puissent vivre dans une société sans préjugés et sans discrimination. | UN | 94 - وتطرّقت إلى التعليم فذكرت أنه يؤدّي دوراً أساسياً في تغيير المواقف، ويكفل لشابات الغد أن يعشن في مجتمع خالٍ من التحيُّز والتمييز. |
Par conséquent, l'islam défend une culture de la chasteté dans l'ensemble de la communauté, le maintien de la fidélité sexuelle à tous prix pendant le mariage, le dépistage des donneurs de sang, et la collaboration entre les organisations sociales et culturelles afin d'encourager les individus à préserver la moralité sexuelle et à créer une société sans drogue. | UN | ولذلك، فإن الإسلام يدافع عن ثقافة التزام العفة في المجتمع ككل، والتمسك بالإخلاص بكل السبل في الحياة الزوجية، وفحص المتبرعين بالدم، والتعاون بين المنظمات الاجتماعية والثقافية لتشجيع الأفراد على التمسك بالأخلاق في ممارسة العلاقات الجنسية، وخلق مجتمعات خالية من المخدرات. |
Les efforts visant à s'acheminer vers une société sans déchets ont été énergiquement appuyés. | UN | 133 - وجرى بقوة تأييد الجهود الرامية إلى المضي قُدُما نحو عصر انعدام النفايات. |
10. Le Comité accueille également avec satisfaction la Stratégie nationale révisée de lutte contre la pauvreté, telle qu'elle est exposée dans le document intitulé < < Building an Inclusive Society > > (Bâtir une société sans exclusive) (février 2002). | UN | 10- وترحب اللجنة أيضاً بتنقيح الدولة الطرف لاستراتيجيتها الوطنية مكافحة الفقر، كما وردت في النشرة المعنونة " بناء مجتمع جامع " (شباط/فبراير 2002). |