"une solution à ce problème" - Translation from French to Arabic

    • حل لهذه المشكلة
        
    • حل لهذه المسألة
        
    • حل لتلك المشكلة
        
    • حلا لهذه المشكلة
        
    • حل لهذه القضية
        
    • لمعالجة المسألة نفسها
        
    • إلى حل للمشكلة
        
    • على معالجة هذه المسألة
        
    • تُحل هذه المسألة
        
    Aujourd'hui, seuls les efforts de la communauté mondiale peuvent permettre de trouver une solution à ce problème. UN واليوم، فإن الجهود الجماعية وحدها للمجتمع الدولي يمكن لها أن تتوصل إلى حل لهذه المشكلة.
    Elle est disposée à rechercher avec d'autres délégations une solution à ce problème. UN وهو على استعداد للبحث مع غيره من الوفود عن حل لهذه المشكلة.
    Il faut espérer que le Bureau s'emploiera à trouver une solution à ce problème. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن المكتب من الاهتداء إلى حل لهذه المشكلة.
    Dans la recherche d'une solution à ce problème, nous devons nous efforcer de mener nos débats de la manière la plus ouverte et la plus transparente possible afin d'éviter d'éventuelles tensions et de favoriser un résultat qui traduise un consensus. UN وعندما نبحث عن حل لهذه المسألة يتعين علينا أن نسعى لجعل مناقشاتنا تجري بطريقة صريحة وشفافة الى أقصى حد مستطاع بغية تجنب التوترات المحتملة وحرصا على تشجيع التوصل الى نتيجة تعبر عن توافق عام في اﻵراء.
    Le Groupe demande instamment au pays hôte de trouver d'urgence une solution à ce problème. UN وتحث المجموعة الدولة المضيفة على إيجاد حل لتلك المشكلة على سبيل الأولوية.
    Nous espérons que l'ONU trouvera une solution à ce problème. UN ونحن نتوقع من اﻷمم المتحدة أن تجد حلا لهذه المشكلة.
    Tout porte à penser aussi que le monde devrait avoir à coeur de trouver une solution à ce problème. UN كما أن هناك أسبابا ملحة تستوجب أن يهتم العالم بإيجاد حل لهذه المشكلة.
    Étant donné que, à notre avis, il n'existe absolument aucun mécanisme de ce genre, nous estimons que la recherche d'une solution à ce problème devrait être une priorité pour l'ONU. UN وحيث أنه لا توجد، برأينا، آليات على اﻹطلاق، فإننا نعتبر أن إيجاد حل لهذه المشكلة ينبغي أن يكون ذا أولوية لﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi mon gouvernement a accordé la plus grande importance à la recherche d'une solution à ce problème. UN وفي هذا الصــــدد، فإن حكومتي تولي أولوية قصوى ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.
    La patience de l'église ayant atteint ses limites, il était grand temps d'apporter une solution à ce problème déjà ancien. UN وبعد أن بلغ صبر الكنيسة حدوده، كان قد حان الوقت ﻹيجاد حل لهذه المشكلة المزمنة.
    Il voit difficilement comment justifier cela devant son gouvernement, et encourage le secrétariat et les délégations à trouver une solution à ce problème. UN وقال إنه يعسر عليه تبرير ذلك لحكومة بلاده، وشجع الأمانة والوفود على إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Il faut trouver une solution à ce problème si l'on veut entretenir la dynamique des travaux des organes conventionnels. UN ويجب إيجاد حل لهذه المشكلة إذا أردنا الحفاظ على زخم عمل هيئات المعاهدات.
    Le soutien des États Membres est requis d'urgence pour trouver une solution à ce problème pressant. UN ويطلب على سبيل الاستعجال دعم الدول الأعضاء من أجل إيجاد حل لهذه المشكلة الملحّة.
    Le Président et le Greffier du Tribunal poursuivront leurs efforts en vue de trouver une solution à ce problème pressant. UN وسيواصل رئيس المحكمة وأمين سجلها بذل الجهود للتوصل إلى حل لهذه المشكلة الملحة.
    Enfin, trouver une solution à ce problème nécessite des efforts mondiaux. UN وفي الختام، يقتضي إيجاد حل لهذه المشكلة بذل جهود دولية.
    La MINUK procède à des consultations avec l'Administration pénitentiaire en vue de trouver une solution à ce problème. UN وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على اتصال بالدائرة وبعثة الاتحاد الأوروبي لإيجاد حل لهذه المسألة.
    L'Organisation des Nations Unies et, j'en suis sûr, les États Membres sont tout aussi attachés à trouver une solution à ce problème qui ne date pas d'aujourd'hui. UN وأعتقد أن الأمم المتحدة والدول الأعضاء تشعر بالتزام مماثل لإيجاد حل لهذه المسألة القديمة العهد.
    Il était demandé instamment à la mission du pays hôte de trouver sans tarder, conjointement avec les autorités de la ville de New York, une solution à ce problème. UN وحث الممثل بعثة البلد المضيف على إيجاد حل لتلك المشكلة في أقرب وقت ممكن بالاشتراك مع سلطات مدينة نيويورك.
    Il faut d'urgence trouver une solution à ce problème, car en outre les ressources du compte de maintien de la paix diminuent et l'Organisation rencontrera bientôt un sérieux problème de liquidités. UN وأوضح أن هناك حاجة ملحة إلى إيجاد حل لتلك المشكلة ما دامت الموارد المتوافرة في حساب حفظ السلام تتضاءل أيضا مما سيوقع المنظمة قريبا في مشكلة سيولة خطيرة.
    Je demande aux parties concernées de trouver une solution à ce problème humanitaire. UN وإني أطلب من اﻷطراف المعنية أن تجد حلا لهذه المشكلة اﻹنسانية.
    Une délégation a toutefois dit que le secrétariat devrait continuer à rechercher une solution à ce problème. UN وذكر أحد الوفود، مع هذا، إن اﻷمانة يجب عليها أن تواصل العمل على إيجاد حل لهذه القضية.
    La Cour suprême avait aussi mis en place un service pour tenter d'apporter une solution à ce problème. UN وأفردت المحكمة العليا أيضاً مكتباً لمعالجة المسألة نفسها.
    Nous espérons qu'ainsi une solution à ce problème sera trouvée plus rapidement. UN والأمل معقود على أن يتم التوصل بهذه الطريقة إلى حل للمشكلة على جناح السرعة.
    Le Bureau s'emploie activement à trouver une solution à ce problème. UN ويعمل المكتب بصورة نشطة على معالجة هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more