"une solution efficace" - Translation from French to Arabic

    • إيجاد حل فعال
        
    • إلى حل فعال
        
    • حلاً فعالاً
        
    • حلا فعالا
        
    • الى حل فعال
        
    • حل ناجع
        
    L'Australie attache une importance extrême à cette question, et estime qu'il faut lui trouver une solution efficace et pragmatique. UN إن استراليا تعلق أهمية بالغة على هذه المسألة وترى وجوب إيجاد حل فعال وعملي لها في أقرب وقت ممكن.
    Trouver une solution efficace au problème le plus redoutable de la dette de l'Afrique ne saurait attendre plus longtemps. UN كما أن إيجاد حل فعال لمشكلة الدين الخارجي المنهكة التي تنوء أفريقيا تحت وطأتها، لم يعد من الممكن انتظاره أكثر من ذلك.
    Le Groupe espère qu'une solution efficace sera trouvée concernant les sommes dues par d'anciens États Membres. UN وتأمل المجموعة أن يتسنّى التوصُّل إلى حل فعال فيما يتعلق بالمبالغ المستحقة على الدول السابقة العضوية.
    10. La Jamahiriya arabe libyenne continuera à faire son possible pour aider l'Organisation des Nations Unies à trouver une solution efficace à ce grave problème. UN ١٠ - وسوف تواصل الجماهيرية العربية الليبية بذل كل جهد مع اﻷمم المتحدة في سبيل الوصول إلى حل فعال لهذه المشكلة الخطيرة.
    Cela représente une solution efficace quand la délocalisation d'un service isolé est envisagée. UN وقد يكون ذلك حلاً فعالاً حيثما يُخطَط لنقل خدمة وحيدة إلى الخارج.
    Le recours à des traducteurs relativement inexpérimentés dans ces lieux d’affectation n’était pas une solution efficace, car les lieux d’affectation où les services linguistiques sont plus petits n’offraient guère de possibilités de formation. UN واللجوء إلى المترجمين عديمي الخبرة نسبيا في مراكز العمل هذه ليس حلا فعالا نظرا ﻷن مراكز العمل الصغيرة لها قدرة محدودة على التدريب.
    Enfin, qu'il me soit permis de passer à ces domaines où il ne relève pas de notre compétence de légiférer ou de trouver facilement une solution efficace. UN ودعوني أنتقــــل في نهاية اﻷمر الى المجالات التي ليس من سلطتنا أن نشرع فيها أو لم يسهل علينا فيها التوصل الى حل فعال.
    L'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes constituent un moyen de parvenir à une solution efficace. UN إن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هما السبيل للوصول إلى حل ناجع.
    Le Conseil de sécurité a un rôle crucial à jouer pour trouver une solution efficace au conflit du Moyen-Orient, et nous pensons qu'il doit continuer de le faire. UN ولمجلس الأمن دور حيوي يؤديه في إيجاد حل فعال للصراع في الشرق الأوسط، ونحن نعتقد أنه عليه الاستمرار في ذلك.
    La communauté internationale doit s'unir pour trouver une solution efficace. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يتضافر بغية إيجاد حل فعال.
    Il est absolument nécessaire de trouver une solution efficace au problème de la marginalisation des pays en développement en ce qui concerne l'utilisation des technologies de pointe, du fait des restrictions qu'imposent ceux qui les détiennent. UN ومن الملح إيجاد حل فعال لمشكلة تهميش البلدان النامية لاستخدام التكنولوجيا المتقدمة، نتيجة للتقييدات التي تفرضها عليها البلدان الحائزة لها.
    La République slovaque est disposée à appuyer tous les organes et à promouvoir tous les moyens qui pourraient contribuer à la recherche d'une solution efficace au problème des mines antipersonnel. UN إن الجمهورية السلوفاكية على استعداد لدعم كافة المحافل والسُبل التي يمكن أن تسهم في إيجاد حل فعال لمسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Il importe que la communauté internationale et, notamment, les pays donateurs et les institutions financières internationales, s'efforcent de trouver une solution efficace, générale et équitable à ce problème. UN ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي، وبالذات البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية، في إيجاد حل فعال واسع النطاق وعادل لهذه المشكلة.
    Si l'on souhaite trouver une solution efficace à la crise, il est donc important d'examiner la situation sous-jacente et structurelle à long terme de ce secteur. UN فمن المهم التصدي للظروف الهيكلية الطويلة الأجل والمصاحبة لقطاع السلع الأساسية كي يتسنى التوصل إلى حل فعال للأزمة.
    Les Ministres ont donc demandé instamment à ces pays et institutions de trouver, une solution efficace, globale, équitable, propice au développement et durable qui permette de réduire sensiblement la dette des pays en développement et la charge qu'elle fait peser sur eux. UN ولذا فقد حث الوزراء هذه البلدان والمؤسسات على التوصل إلى حل فعال وشامل ومنصف وذي وجهة انمائية ودائم لمشكلة ديون البلدان النامية بغرض خفض ديون وخدمة ديون تلك البلدان النامية خفضا كبيرا.
    Ce séjour lui a permis de mieux appréhender certains aspects de la question, de définir des objectifs et d’entrevoir certains critères pratiques qui aideraient à trouver une solution efficace aux problèmes que posent ces sociétés. UN وأتاحت الزيارة للمقرر الخاص معرفة أفضل لبعض جوانب المسألة، وتحديد أبعادها، ورؤية بعض الوسائل العملية التي من شأنها أن تساعد في التوصل إلى حل فعال للمشاكل التي توجدها هذه الشركات.
    Il a été dit que le développement alternatif constituait une solution efficace au problème de la culture illicite de plantes utilisées pour la production de stupéfiants. UN وذُكر أنّ التنمية البديلة تُعتبر حلاً فعالاً لمشكلة زراعة المحاصيل غير المشروعة لغرض إنتاج المخدِّرات.
    Cela représente une solution efficace quand la délocalisation d’un service isolé est envisagée. UN وقد يكون ذلك حلاً فعالاً حيثما يُخطَط لنقل خدمة وحيدة إلى الخارج.
    L'élément clé de cette Initiative consiste à mettre à profit l'expérience et les connaissances acquises s'agissant des paramètres à utiliser pour appliquer une solution efficace de fin de vie à la gestion des téléphones portables usagés. UN وينطوي العنصر الرئيسي لهذه المبادرة على توفير الخبرات والمعارف السابقة عن العوامل التي تشكل حلاً فعالاً لإدارة الهواتف النقالة المستعملة الهالكة.
    La télédétection et les systèmes d’information géographique offrent à cet égard une solution efficace par rapport à son coût. UN وتتيح بيانات الاستشعار عن بعد ، مقرونة بنظم المعلومات الجغرافية ، حلا فعالا من حيث التكلفة .
    À cet égard, comme les diverses mesures d'allégement de la dette n'ont pas permis de réduire cet endettement, il convient de trouver une solution efficace, équitable, propice au développement et durable aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette de ces pays. UN وعلى هذا اﻷساس فإن فشل مختلف إجراءات تخفيف الدين للحد من عبء الدين المذكور يستدعي حلا فعالا وعادلا وموجها نحو اﻹنماء دائما لحل مشاكل الدين الخارجي لتلك البلدان وخدمة ذلك الدين.
    Ce sont là des éléments essentiels d'une approche globale devant apporter une solution efficace, globale, équitable, orientée vers le développement et durable aux problèmes de la dette continue des pays en développement, notamment des plus pauvres et des plus lourdement endettés d'entre eux. UN ونرى أن هذه عناصر ضرورية في نهج عالمي يرمي للتوصل الى حل فعال وشامل ومنصف ودائم ويكون موجها نحو التنمية من أجل حل مشكلة الدين الدائمة للبلدان النامية، وخصوصا اﻷفقر واﻷثقل دينا.
    En outre, le Conseil attend que le Gouvernement de l'ancienne République yougoslave de Macédoine prenne rapidement les mesures nécessaires en vue de trouver une solution efficace au problème de l'amnistie des rebelles et que le processus de retour des forces de sécurité soit coordonné avec les représentants de la communauté internationale. UN ويتوقع المجلس أن تتخذ حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بسرعة، التدابير اللازمة لإيجاد حل ناجع لمشكلة العفو عن المتمردين وأن تنسق عملية عودة قوات الأمن مع ممثلي المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more