"une solution juste et pacifique" - Translation from French to Arabic

    • حل عادل وسلمي
        
    • حل سلمي وعادل
        
    • حل سلمي عادل
        
    Tous deux sont convenus de poursuivre nos consultations bilatérales en vue de trouver une solution juste et pacifique aux difficultés présentes. UN واتفق القائدان على مواصلة مشاوراتنا الثنائية للبحث عن حل عادل وسلمي للمشكلة الراهنة.
    Tous deux sont convenus de poursuivre nos consultations bilatérales en vue de trouver une solution juste et pacifique aux difficultés présentes. UN ومن خلال هذا الحوار اتفق القائدان على مواصلة مشاوراتنا الثنائية لالتماس حل عادل وسلمي للمشكلة الراهنة.
    Nous sommes convaincus, compte tenu des réalités actuelles, qu'il est essentiel de prendre des mesures pour désamorcer les tensions liées au Cachemire et d'engager un processus pour trouver une solution juste et pacifique au différend. UN ونرى أنه، في سياق الواقع الراهن من الجوهري اتخاذ خطوات في سبيل إزالة جوانب التوتر بشأن كشمير والشروع في إجراءات لإيجاد حل عادل وسلمي لهذا النزاع.
    Année après année, nous avons espéré que la question palestinienne trouve une solution juste et pacifique. UN لقد ظللنا عاماً بعد عام نأمل في إيجاد حل سلمي وعادل للقضية الفلسطينية.
    Selon ma délégation, la communauté internationale se doit d'intervenir pour trouver une solution juste et pacifique au différend du Jammu-et-Cachemire. UN ويرى وفد بلــدي أن مــن الضــروري أن يتدخل المجتمع الدولي لتشجيــع التوصــل إلى حل سلمي وعادل للنزاع حول جامو وكشمير.
    Elle a également pris note du mémorandum soumis par les véritables représentants du peuple cachemirien et a réaffirmé l'attachement de l'OCI à la mise en œuvre d'une solution juste et pacifique au conflit de ce territoire, conformément aux vœux et aux aspirations du peuple cachemirien. UN كما أكد التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتحقيق حل سلمي عادل لنزاع جامو وكشمير وفقا لرغبات وتطلعات الشعب الكشميري.
    Convaincue que la tenue d'élections frauduleuses exacerberait encore les souffrances de la population cachemirienne et entraverait gravement les efforts déployés pour trouver une solution juste et pacifique au différend concernant le Jammu-et-Cachemire, UN وإذ هو مقتنع بأن إجراء انتخابات مزيفة سيكون من شأنه زيادة معاناة شعب كشمير بل وسوف يعوق بصورة خطرة المساعي الرامية إلى الوصول إلى حل عادل وسلمي لنزاع جامو وكشمير،
    Convaincue que la tenue d'élections frauduleuses exacerberait encore les souffrances de la population cachemirienne et entraverait gravement les efforts déployés pour trouver une solution juste et pacifique au différend concernant le Jammu-et-Cachemire, UN وإذ هو مقتنع بأن عقد انتخابات مزيفة سيكون من شأنه زيادة معاناة شعب كشمير بل وسوف يعوق بصورة خطرة المساعي الرامية الى الوصول إلى حل عادل وسلمي لنزاع جامو وكشمير،
    Les efforts déployés par le Secrétaire général, par l'intermédiaire de son Envoyé personnel, représentent le mécanisme approprié pour jeter les bases d'une solution juste et pacifique susceptible de garantir le futur développement du Sahara occidental et des régions environnantes. UN وإن الجهود التي يبذلها الأمين العام من خلال مبعوثه الشخصي، تمثل الآلية المناسبة لإرساء قواعد حل عادل وسلمي يضمن تنمية الصحراء الغربية والمنطقة المحيطة بها.
    Il invite de même à continuer les efforts en faveur d'une solution juste et pacifique au conflit au Soudan ou la violence grandissante retarde l'assistance humanitaire internationale. UN وطالب بالمثل باستمرار بذل الجهود لإيجاد حل عادل وسلمي للصراع في السودان حيث يؤدي ازدياد العنف إلى إعاقة توصيل المساعدة الإنسانية الدولية.
    L'Organisation des Nations Unies et moi-même ne ménagerons aucune effort pour trouver d'urgence une solution juste et pacifique à cette immense tragédie humaine du XXIe siècle. UN ولن تدخر الأمم المتحدة، وأنا شخصيا، أي جهد في مواصلة التماس حل عادل وسلمي وعاجل لهذه الفاجعة الكبرى التي هي من صنع الإنسان في القرن الحادي والعشرين.
    Il y a trois priorités lorsque l'on aborde la question du Cachemire : tout d'abord, il faut écarter la menace d'un conflit; deuxièmement, il faut alléger les souffrances du peuple cachemirien; et troisièmement, il faut engager un processus diplomatique crédible visant à parvenir à une solution juste et pacifique du différend du Cachemire. UN هناك ثلاث أولويات عند معالجة مسألة كشمير. أولا، تجنب التهديد باندلاع الصراع؛ وثانيا، التخفيف من معاناة الشعب الكشميري؛ وثالثا، الشروع في عملية دبلوماسية يمكن أن يعول عليها لتحقيق حل عادل وسلمي للنزاع حول كشمير.
    Prenant note des assurances données par l’État partie quant au fait qu’il était prêt à engager un dialogue véritable avec les dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo, le Comité prie instamment l’État partie et les autres acteurs concernés de prendre des mesures concrètes et résolues à cet effet, afin d’arriver à une solution juste et pacifique de la situation. UN ٥ - وإذ تلاحظ اللجنة تأكيدات الدولة الطرف عزمها الدخول في حوار ذي مغزى مع قيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو، فإنها تدعو الدولة الطرف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية إلى اتخاذ تدابير ملموسة وجدية لبلوغ هذه الغاية، وذلك من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي لهذه اﻷزمة.
    Le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine demeure prêt à rencontrer le Groupe de contact des cinq nations afin de faciliter une solution juste et pacifique, une solution qui assure l'unité politique et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وإن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعني بالبوسنة والهرسك لا يزال مستعدا للاجتماع مع فريق دول الاتصال الخمس ﻹيجاد حل عادل وسلمي يكفل لجمهورية البوسنة والهرسك وحدتها السياسية وسلامتها الاقليمية.
    Il a également déclaré que son pays était redevable au Comité ministériel pour sa gestion juste et impartiale du problème et pour son engagement en faveur d'une solution juste et pacifique. UN وأعلن أيضا أن بلده مدين للجنة الوزارية لمعالجتها العادلة والنزيهة للمسألة والتزامها بإيجاد حل سلمي وعادل.
    Nous espérons que l'Organisation des Nations Unies pourra accueillir la République de Chine à Taiwan, au sein de la famille des nations, dans le cadre d'une solution juste et pacifique de la question chinoise et en respectant les aspirations et les droits de tous les Chinois. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمكن اﻷمم المتحدة من ضم جمهورية الصين في تايوان إلى أسرة اﻷمم، باعتبار ذلك جزءا من حل سلمي وعادل لمسألة الصين، حل يحترم تطلعات وحقوق كل الشعب الصيني.
    Les deux organisations ont insisté sur la nécessité de trouver une solution juste et pacifique au sort des réfugiés bhoutanais et sur l'importance du droit au retour, de la promotion du droit à une nationalité et de la lutte contre la privation arbitraire de la nationalité. UN وأكدت المنظمتان على الحاجة إلى إيجاد حل سلمي وعادل لمحنة اللاجئين البوتانيين، وعلى أهمية الحق في العودة وإعمال الحق في التمتع بجنسية ومكافحة الحرمان التعسفي من الجنسية. حالات التشريد الداخلي
    En ce qui concerne le Sahara occidental, nous demandons au Conseil de sécurité et au Secrétaire général de poursuivre leurs efforts en vue de trouver une solution juste et pacifique aux différends non résolus et d'organiser un référendum régulier et libre. UN وبشأن الصحراء الغربية نناشد مجلس اﻷمن واﻷمين العــام أن يواصلا جهودهما فـي سبيل حل سلمي وعادل للخلافات المعلقة التي لا تزال قائمة، وفي سبيل إجراء استفتاء حــر وعــادل.
    Depuis le déclenchement de la crise, les pays islamiques, y compris la République islamique d'Iran, ont adopté une position constructive et appelé à la coopération internationale pour trouver une solution juste et pacifique au conflit en Bosnie-Herzégovine. UN ومنذ نشوب اﻷزمة، اعتمدت البلدان اﻹسلامية ومنها جمهورية ايران اﻹسلامية موقفا بناء ودعت الى التعاون الدولي في إيجاد حل سلمي وعادل للصراع في البوسنة والهرسك.
    Le peuple sahraoui ne désire pas la guerre et continuera de déployer tous les efforts possibles pour arriver à une solution juste et pacifique du conflit dans la perspective d'une décolonisation durable du Sahara occidental. UN والشعب الصحراوي لا يرغب في الحرب وسيواصل بذل قصاراه لضمان التوصل الى حل سلمي وعادل للنزاع من أجل إنهاء الاستعمار بصورة دائمة في الصحراء الغربية.
    Nous encourageons également les efforts qui ont été déployés par les deux parties à Chypre pour arriver à une solution juste et pacifique de la question chypriote. Nous appelons également à une solution juste et pacifique sur la question chypriote ainsi que sur le différend entre l'Inde et le Pakistan s'agissant du Cachemire. UN كما نشجع الجهود التي يبذلها الطرفان في قبرص إلى إيجاد حل سلمي عادل للقضية القبرصية، وندعو إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع بين الهند وباكستان حول كشمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more