"une solution pacifique à la question" - Translation from French to Arabic

    • حل سلمي لمسألة
        
    • إلى حل سلمي لقضية
        
    • حل سلمي للمسألة
        
    La République de Corée a soutenu tous les efforts visant à trouver une solution pacifique à la question du Timor oriental. UN إن جمهورية كوريا تؤيد جميع الجهود المبذولة من أجل إيجاد حل سلمي لمسألة تيمور الشرقية.
    Approuvent et appuient les efforts déployés par le Gouvernement pakistanais pour trouver par tous les moyens une solution pacifique à la question du Cachemire, UN يؤيدون ويدعمون جهود حكومة باكستان لالتماس حل سلمي لمسألة كشمير بجميع السبل المتاحة؛
    Approuvent et appuient les efforts déployés par le Gouvernement pakistanais pour trouver par tous les moyens une solution pacifique à la question du Cachemire, UN يؤيدون ويدعمون جهود حكومة باكستان لالتماس حل سلمي لمسألة كشمير بجميع السبل المتاحة؛
    Pour aider les parties à trouver une solution pacifique à la question du MoyenOrient, la Chine a mené toutes sortes d'efforts de médiation dans ses contacts bilatéraux avec tous les pays concernés. UN بغية مساعدة جميع الأطراف المعنية على التوصل إلى حل سلمي لقضية الشرق الأوسط، بذلت الصين جهوداً واسعة متنوعة من جهود الوساطة في اتصالاتها الثنائية بجميع هذه البلدان، وذلك على النحو الوارد وصفه أدناه.
    Pour aider les parties à trouver une solution pacifique à la question du Moyen-Orient, la Chine a mené toutes sortes d'efforts de médiation dans ses contacts bilatéraux avec tous les pays concernés. UN بغية مساعدة جميع الأطراف المعنية على التوصل إلى حل سلمي لقضية الشرق الأوسط، بذلت الصين جهوداً واسعة متنوعة من جهود الوساطة في اتصالاتها الثنائية بجميع هذه البلدان، وذلك على النحو الوارد وصفه أدناه.
    Elle réitère sa détermination ferme d'aider à la recherche d'une solution pacifique à la question nucléaire de cet État, et elle se réjouit du dialogue dans le cadre des entretiens à six. UN والاتحاد يكرر تأكيد عزمه الراسخ على الإسهام في إيجاد حل سلمي للمسألة النووية في ذلك البلد، ويرحب بالحوار الدائر في إطار المحادثات السداسية.
    La Thaïlande appuie les initiatives de la communauté internationale tendant à trouver une solution pacifique à la question nucléaire iranienne par le biais de mesures diplomatiques. UN تدعم تايلند جهود المجتمع الدولي لإيجاد حل سلمي لمسألة إيران النووية بالوسائل السلمية.
    Il regrette que, malgré toutes ces condamnations et en dépit des efforts inlassables du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, la Turquie s'obstine à ne pas appliquer les résolutions adoptées en vue d'apporter une solution pacifique à la question de Chypre. UN ومن المؤسف أنه، على الرغم من جميع تلك الإدانات وما يُضطلع به من جهود دؤوبة من قبل الأمين العام للأمم المتحدة، فإن تركيا تصمم على عدم تطبيق القرارات المتخذة بهدف إيجاد حل سلمي لمسألة قبرص.
    Mon Représentant spécial, William Lacy Swing, avait demandé instamment aux autorités congolaises et au sénateur Bemba de rechercher une solution pacifique à la question du désarmement de la garde rapprochée de ce dernier. UN وقد حث ممثلي الخاص وليم ليـسـي سوينـغ السلطات الكونغولية والسيناتور بيمبا على إيجاد حل سلمي لمسألة تجريد أفراد الأمن التابعين له من السلاح.
    La MANUI a aidé à mettre en place des mesures qui permettent de trouver une solution pacifique à la question du camp New Iraq. UN 29 - وتولت البعثة تيسير اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد حل سلمي لمسألة مخيم العراق الجديد.
    2. Exhorte tout particulièrement les Gouvernements bhoutanais et népalais à négocier de bonne foi pour apporter une solution pacifique à la question des réfugiés, dans le cadre d'une action concertée visant à rendre possible le rapatriement librement consenti des réfugiés dans leur pays d'origine sans plus tarder; UN " ٢- تحث بوجه خاص حكومتي بوتان ونيبال على التفاوض بحسن نية في سبيل التوصل إلى حل سلمي لمسألة اللاجئين، وذلك في محاولة متضافرة لاتاحة العودة الطوعية للاجئين إلى بلدهم اﻷصلي دون مزيد من التأخير؛
    8. Souscrit aux efforts que déploie actuellement le Gouvernement pakistanais pour trouver une solution pacifique à la question du Cachemire par tous les moyens possibles, y compris des pourparlers bilatéraux avec l'Inde sur les questions de fond; UN ٨ - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعيا نحو حل سلمي لمسألة كشمير من خلال جميع السبل الممكنة بما في ذلك المحادثات الموضوعية الثنائية مع الهند؛
    8. Souscrit aux efforts que déploie actuellement le Gouvernement pakistanais pour trouver une solution pacifique à la question du Cachemire par tous les moyens possibles, y compris des pourparlers bilatéraux avec l'Inde sur les questions de fond; UN ٨ - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعيا نحو إيجاد حل سلمي لمسألة كشمير من خلال جميع السبل الممكنة بما في ذلك المحادثات الموضوعية الثنائية مع الهند؛
    Cela étant, je compte que la communauté internationale ne ménagera aucun effort pour persuader la partie chypriote grecque d'abandonner cette voie dangereuse et de rejoindre la partie chypriote turque dans la quête d'une solution pacifique à la question de Chypre par le dialogue et la négociation. UN وفي ضوء ما سلف، أعلن ثقتي في أن المجتمع الدولي سوف يبذل كل ما لديه من أجل حث الجانب القبرصي اليوناني مع عدم مواصلة السير في هذا الطريق الخطر، وكذلك على الجلوس الى مائدة المفاوضات على الجانب القبرصي التركي، بهدف التماس توفير حل سلمي لمسألة قبرص عن طريق الحوار والتفاوض.
    L'Équateur note avec inquiétude que, 50 ans après que l'Assemblée générale a établi la nécessité de négociations bilatérales entre l'Argentine et le Royaume-Uni pour trouver une solution pacifique à la question des îles Malvinas, rien n'a été fait pour mettre un terme à une occupation coloniale qui dure depuis maintenant 178 ans. UN 16 - وأعربت المتحدثة عن قلق إكوادور لعدم اتخاذ أي فعل تجاه إنهاء الاحتلال الاستعماري لجرز مالفيناس، الذي استمر 178 عاما، على الرغم من مضي 50 سنة على ما قررته الجمعية العامة من ضرورة قيام مفاوضات ثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، بغرض إيجاد حل سلمي لمسألة الجزر.
    h) Le Gouvernement pakistanais à poursuivre ses efforts pour trouver une solution pacifique à la question du Cachemire, en tenant compte des sentiments du peuple cachemirien, par tous les moyens, y compris par l'instauration d'un dialogue concret et fructueux avec l'Inde; UN )ح( حكومة باكستان أن تواصل جهودها من أجل حل سلمي لمسألة كشمير واضعة في عين الاعتبار مشاعر شعب كشمير، وذلك من خلال جميع السبل الممكنة بما في ذلك إجراء حوار موضوعي وجاد مع الهند؛
    Le Royaume et d'autres membres du Conseil de coopération du Golfe tiennent à maintenir et à améliorer leurs relations avec la République islamique d'Iran et nous espérons que le Gouvernement iranien répondra favorablement aux appels que les Émirats arabes unis ont lancés à plusieurs reprises pour une solution pacifique à la question de l'occupation des îles qui leur appartiennent. UN وانطلاقا من حرص المملكة العربية السعودية وشقيقاتها في مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تدعيم وتطوير علاقاتها مع جمهورية إيران الإسلامية، فإننا نأمل من الحكومة الإيرانية التجاوب مع الدعوات المتكررة الصادرة عن دولة الإمارات العربية المتحدة للتوصل إلى حل سلمي لقضية الجزر الإماراتية المحتلة.
    Le Comité a également toujours œuvré pour une solution pacifique à la question de Palestine conformément au droit international et toujours soutenu la solution des deux États appuyée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1515 (2003). UN وقد عملت اللجنة على الدوام من أجل التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين وفقاً للقانون الدولي وأيدت بالكامل الحل القائم على إنشاء دولتين والذي صدَّق عليه مجلس الأمن بموجب قراره 1515 (2003).
    S'agissant de la question nucléaire dans la péninsule coréenne, la Chine souhaite une péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires, le maintien de la paix et de la stabilité dans la péninsule et en Asie du Nord-Est et la recherche d'une solution pacifique à la question par le biais du dialogue et de consultations. UN وفيما يتعلق بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، تلتزم الصين بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية، والمحافظة على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة وفي شمال شرق آسيا، وإيجاد حل سلمي للمسألة عن طريق الحوار والمشاورات.
    La déclaration faite par les cinq États dotés d'armes nucléaires est bienvenue: grâce à elle, le représentant de la délégation iranienne peut désormais porter au monde entier le message que les États-Unis, le Royaume-Uni et la France n'ont ni la volonté politique ni l'intention de trouver une solution pacifique à la question du nucléaire iranien. UN ورحب ببيان الدول الخمسة الحائزة للأسلحة النووية؛ ومن ثم يمكنه الآن أن ينقل إلى العالم بأسره رسالة بأن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا ليست لديها الإرادة السياسية أو النية على إيجاد حل سلمي للمسألة النووية الإيرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more