"une solution politique globale au conflit" - Translation from French to Arabic

    • حل سياسي شامل للنزاع
        
    • حل سياسي شامل للصراع
        
    Rappelant qu'il est de la plus haute importance de rechercher une solution politique globale au conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يشير إلى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Rappelant qu'il est de la plus haute importance de rechercher une solution politique globale au conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يشير إلى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Rappelant qu'il est de la plus haute importance de rechercher une solution politique globale au conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يشير إلى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك،
    10. Je voudrais en même temps rappeler qu'il importe au plus haut point de rechercher une solution politique globale au conflit en Bosnie-Herzégovine. UN ١٠ - وفي الوقت نفسه فإنني أود أن اشير إلى ما للتوصل إلى حل سياسي شامل للنزاع في البوسنة والهرسك من أهمية بالغة.
    Nous considérons que la République démocratique du Congo et le Rwanda devraient prendre conjointement des mesures de confiance pour désamorcer la crise actuelle et faciliter la recherche d'une solution politique globale au conflit. UN ونحن نرى أنه ينبغي لجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا اتخاذ تدابير مشتركة لبناء الثقة وتهدئة الأزمة الراهنة وتسهيل البحث عن حل سياسي شامل للصراع.
    Rappelant qu'il est de la plus haute importance de rechercher une solution politique globale au conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine, UN " وإذ يشير الى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك،
    S'agissant du premier objectif, qui est de trouver une solution politique globale au conflit, certains progrès ont été accomplis, notamment dans la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour, comme indiqué aux paragraphes 3 à 10 du présent document. UN 65 - أُحرز بعض التقدم مقارنة بالنقطة المرجعية الأولى، وهي تحقيق حل سياسي شامل للنزاع. وتضمن ذلك إحراز تقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة، على النحو المشار إليه في الفقرات من 3 إلى 10 من هذا التقرير.
    S'agissant du premier objectif, trouver une solution politique globale au conflit, les progrès sont modestes. UN 69 - وكان التقدم الذي أحرز إزاء النقطة المرجعية الأولى المتصلة بإيجاد حل سياسي شامل للنزاع تقدماً متواضعاً.
    Les progrès vers la mise en œuvre d'une solution politique globale au conflit ont été limités, en raison notamment du faible soutien reçu par l'Accord de paix pour le Darfour et du fait que les parties au conflit se sont dispensées de conclure un nouvel accord. UN 37 - من بين العوامل التي تحد من التقدم نحو تحقيق حل سياسي شامل للنزاع ضعف الدعم المقدم لاتفاق سلام دارفور وفشل أطراف النزاع في الدخول في أية اتفاقات لاحقة.
    Repère : Parvenir à une solution politique globale au conflit, par la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour et/ou la conclusion d'un nouvel accord de paix global propre à assurer que le Darfour soit convenablement représenté dans le processus politique national et y participe comme il se doit UN المعيار: التوصل إلى حل سياسي شامل للنزاع عن طريق تنفيذ اتفاق سلام دارفور و/أو إبرام اتفاق سلام شامل آخر يكفل التمثيل والمشاركة الوافيين لدارفور في العملية السياسية الوطنية.
    Il est chargé de gérer l'initiative de dialogue politique et de médiation engagée par l'ONU et l'Union africaine en direction des parties au conflit du Darfour afin de trouver une solution politique globale au conflit. UN ويُعهد إلى كبير الوسطاء المشترك بالعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي/الأمم المتحدة وبجهود الوساطة بين أطراف النزاع في دارفور، بهدف التوصل إلى حل سياسي شامل للنزاع.
    Il est chargé de gérer l'initiative de dialogue politique et de médiation entre les parties au conflit du Darfour, engagée par l'ONU et l'Union africaine en vue de trouver une solution politique globale au conflit. UN ويُعهد إلى كبير الوسطاء المشترك بالعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي/الأمم المتحدة وبجهود الوساطة بين أطراف النزاع في دارفور، بهدف التوصل إلى حل سياسي شامل للنزاع.
    Tout en veillant aux préparatifs du déploiement de la MINUAD, l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine sont déterminées à faciliter une solution politique globale au conflit du Darfour. UN 18 - وإلى جانب التحضيرات الجارية لنشر العملية المختلطة، تلتزم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بتيسير التوصل إلى حل سياسي شامل للصراع في دارفور.
    Les faits les plus récents survenus en Abkhazie, République de Géorgie, concernent l'adoption par les séparatistes abkhazes d'une nouvelle constitution faisant de l'Abkhazie une république souveraine et un sujet de droit international et montrent clairement que les dirigeants abkhazes actuels n'ont tenu aucun compte des efforts soutenus déployés par l'ONU en faveur de la paix, afin de trouver une solution politique globale au conflit. UN إن التطورات التي شهدتها مؤخرا أبخازيا بجمهورية جورجيا والمتصلة باعتماد الانفصاليين اﻷبخاز دستورا جديدا ﻷبخازيا، يعلن أبخازيا جمهورية ذات سيادة وأحد أشخاص القانون الدولي، إنما تبين بجلاء أن القيادة اﻷبخازية الحالية قد تجاهلت كلية ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود سلمية مكثفة ترمي الى التوصل الى حل سياسي شامل للصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more