"une solution prévoyant deux états" - Translation from French to Arabic

    • حل الدولتين
        
    • حل الصراع على أساس وجود دولتين
        
    • الحل القائم على وجود دولتين
        
    • حل النزاع على أساس وجود دولتين
        
    • حل يقوم على دولتين
        
    • حل يقوم على وجود دولتين
        
    • في حل إنشاء دولتين
        
    • بحل قائم على وجود دولتين
        
    • بحل الدولتين
        
    La résolution élaborée à cet effet doit envisager une solution prévoyant deux États qui tienne compte des préoccupations des deux parties en matière de sécurité. UN ويجب أن يقوم القرار بهذا الشأن على حل الدولتين الذي يعبر عن الشواغل الأمنية لكل من الطرفين.
    Israël s'emploie donc inlassablement à créer des conditions sur le terrain qui, si elles sont maintenues, menacent d'éliminer toute possibilité de parvenir à une solution prévoyant deux États. UN تعمل إسرائيل إذا، وبشكل حثيث، على خلق وقائع كفيلة، في حالة استمرارها، بإغلاق نافذة الفرصة الخاصة بتحقيق حل الدولتين.
    une solution prévoyant deux États et qui met fin au conflit en répondant aux besoins des deux parties est, et peut être, l'unique solution de paix sûre et durable. UN إن الحل القائم على وجود دولتين والذي ينهي الصراع بتلبية احتياجات الجانبين هو الحل الوحيد والممكن لضمان سلام دائم.
    En ce sens, la Malaisie juge que l'ONU doit promouvoir une issue pacifique et globale et la réalisation d'une solution prévoyant deux États. UN وفي ذلك الصدد، تدعم ماليزيا دور الأمم المتحدة في تعزيز تسوية شاملة وسلمية، وتحقيق حل يقوم على دولتين.
    En Palestine, il n'y aucune échappatoire à une solution prévoyant deux États. UN ففي فلسطين، لا مفر من حل يقوم على وجود دولتين.
    La violence et les représailles contre la violence ne permettront pas de promouvoir la paix et la sécurité mutuelles pour les Palestiniens et les Israéliens, pas plus qu'elles ne les aideront à parvenir à l'objectif d'une solution prévoyant deux États, un objectif reconnu et souhaité à l'échelon international. UN لا يمكن للعنف والعنف المضاد أن يقدّما السلم والأمن المتبادلين للفلسطينيين والإسرائيليين ولا أن يحققا الهدف المعترَف به والمنشود دولياً، وهو حل الدولتين.
    Les membres de la communauté internationale sont unanimement convaincus que ce respect du droit est indispensable à la promotion de conditions favorisant la poursuite de la paix et, en fait, à la préservation des perspectives de réalisation d'une solution prévoyant deux États pour la paix sur la base des frontières d'avant 1967. UN وهناك إجماع في الإيمان بحتمية احترام القانون من أجل تعزيز بيئة مواتية للسعي إلى السلام، بل وبالفعل إنقاذ آفاق التوصل إلى حل الدولتين لتحقيق السلام على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Nous sommes d'accord qu'il importe de mettre fin au conflit israélo-palestinien sur la base d'une solution prévoyant deux États, dans le cadre de la Feuille de route et dans le respect des termes et principes du processus de paix. UN إننا متمسكون بضرورة إنهاء الصراع الفلسطيني - الإسرائيلي على أساس حل الدولتين وخارطة الطريق ومرجعيات عملية السلام.
    Les mesures unilatérales mises en œuvre par Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, mettent gravement en péril les chances d'aboutir à la paix et à un règlement négocié fondé sur une solution prévoyant deux États. UN إن التدابير أحادية الجانب التي اتخذتها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، تمثل تهديدا خطيرا لآفاق السلام وإنجاز اتفاق تفاوضي على أساس حل الدولتين.
    Il coopère avec la Coalition des femmes pour la paix, un groupe de femmes israéliennes, palestiniennes et d'autres pays, attachées à la paix sur la base d'une solution prévoyant deux États. UN ويتعاون مع الائتلاف النسائي من أجل السلام، الذي يمثل جماعة من النساء الإسرائيليات والفلسطينيات ومن بلدان أخرى، ملتزمة بالسلام على أساس حل الدولتين.
    Elle ne permet pas d'améliorer la situation économique et humanitaire et rend quasiment impossible une solution prévoyant deux États. UN علاوة على ذلك، فإن هذه السياسة تستبعد أي إمكانية لتحسين الأوضاع الاقتصادية والإنسانية وتجعل الحل القائم على وجود دولتين يكاد يكون مستحيلا.
    Il est indispensable de préserver la perspective de parvenir à une solution prévoyant deux États sur la base des frontières d'avant 1967, objectif qui, comme la communauté internationale en est convenue à l'unanimité, doit être atteint cette année. UN فهذا أمر لا بد منه لإنقاذ آفاق تحقيق هدف الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967، وهو الحل الذي يتفق المجتمع الدولي بالإجماع على أنه يجب أن يُنفذ هذا العام.
    Les vues de la Jordanie sur la question à l'examen sont fondées sur son désir d'instaurer et de maintenir une paix juste, globale et durable au MoyenOrient, fondée sur le mandat international du processus de paix, l'Initiative de paix arabe et la vision d'une solution prévoyant deux États, comme indiqué dans la feuille de route. UN وتستند آراء الأُردن بشأن البند المطروح إلى رغبته في بلوغ وصون سلام عادل شامل دائم في الشرق الأوسط، استنادا إلى المرجعية الدولية لعملية السلام ومبادرة السلام العربية والرؤيا المتمثلة في حل يقوم على دولتين بالشكل المنصوص عليه في خارطة الطريق.
    Elle s'est également félicitée, d'une part, que le Premier Ministre Sharon se soit engagé à rechercher une solution prévoyant deux États et à ordonner le démantèlement immédiat des avant-postes de colonies illégales, et, d'autre part, que le Premier Ministre Mahmoud Abbas ait appelé à la fin de la violence. UN ورحّبت جنوب أفريقيا أيضا بالتزام رئيس الوزراء شارون بحل قائم على وجود دولتين والتفكيك الفوري للمستوطنات العشوائية غير الشرعية، فضلا عن الدعوة التي أطلقها رئيس الوزراء محمود عباس من أجل وضع حد للعنف.
    Il faudrait pour cela un engagement sincère de la part du Gouvernement israélien en faveur d'une solution prévoyant deux États sur la base des frontières de 1967, et du respect des obligations qui lui incombent en vertu de la Feuille de route. UN وهذا ما يقتضي التزاما حقيقيا من حكومة إسرائيل بحل الدولتين ضمن الحدود التي كانت قائمة عام 1967، ووفاءها بالالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب خريطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more