"une somme supplémentaire" - Translation from French to Arabic

    • مبلغ إضافي
        
    • مبلغا إضافيا
        
    • بمبلغ إضافي
        
    une somme supplémentaire de 881 millions de dollars correspond aux intérêts générés par les fonds déposés sur le compte Iraq. UN وهناك مبلغ إضافي مقداره 881 مليون دولار عبارة عن فوائد مستحقة على الأموال المودعة في حساب العراق.
    ACE affirme qu'elle avait droit au paiement d'une somme supplémentaire de KWD 195 000 pour ces plans supplémentaires. UN وتزعم أنه كان من حقها الحصول على مبلغ إضافي قدره 000 195 دينار كويتي عن أعمال التصميم الإضافية هذه.
    une somme supplémentaire estimée à 0,8 million de dollars sera nécessaire pour couvrir le coût des pièces détachées, de l'appui logistique, des assurances, etc; UN كما سيلزم توفير مبلغ إضافي تقديري مقداره ٠,٨ من ملايين الدولارات لتغطية تكاليف قطع الغيار والدعم السوقي والتأمين وهلم جرا؛
    Plus tard, l'acheteur et le vendeur ont passé un accord complémentaire par lequel le vendeur convenait de payer à l'acheteur une somme supplémentaire. UN ثم عقد البائع والمشتري اتفاقا تكميليا وافق بموجبه البائع على أن يدفع مبلغا إضافيا للمشتري.
    Ce montant comprend une somme supplémentaire de 2 milliards de NIS qui s'ajoute aux budgets de développement prévus par les ministères en faveur des communautés du secteur arabe, dont 1 milliard en tant qu'enveloppe supplémentaire du Ministère des finances pour les autres ministères. UN ويشمل هذه المبلغ مبلغا إضافيا قدره بليوني شاقل زائدا على ميزانيات التنمية القائمة في الوزارات الحكومية لبلدات القطاع العربي بما في ذلك بليون شاقل كدفعة إضافية من وزارة المالية في ميزانية الوزارات.
    Pour appuyer l'Agence dans l'assistance technique et la coopération qu'elle fournit aux pays en développement, le Gouvernement chinois a décidé de donner une somme supplémentaire de 1 million de dollars des États-Unis à l'Agence. UN وبغية دعم الوكالة في مساعدتها التقنية إلى البلدان النامية وتعاونها معها، فقد قررت الحكومة الصينية أن تتبرع للوكالة بمبلغ إضافي مقداره مليون دولار.
    Manifestement, même si l'on ne résolvait cette question que partiellement, on pourrait fournir aux pays en développement une somme supplémentaire de 50 milliards de dollars par an ce qui, selon l'analyse du même Groupe, est essentielle pour le financement des objectifs de développement pour 2015. UN ومن الواضح أن مجرد المعالجة الجزئية لهذه المسألة يمكن أن تضمن للبلدان النامية تعبئة مبلغ إضافي قدره 50 بليون دولار في العام، وهو وفقا لتقديرات نفس المجموعة ضروري لتمويل أهداف التنمية لعام 2015.
    une somme supplémentaire de 113 000 dollars est également nécessaire pour assurer le déploiement de quatre officiers de liaison supplémentaires et la rotation des officiers de liaison, alors que le précédent budget ne prévoyait des dépenses de voyage que pour un seul déplacement de 38 officiers de liaison. UN وثمة أيضا حاجة إلى مبلغ إضافي قدره 000 113 دولار لنشر أربعة ضباط إضافيين للاتصال العسكري ولتناوب الضباط العسكريين، فيما كانت الميزانية السابقة تقتصر فقط على سفر 38 ضابطا من ضباط الاتصال العسكري في اتجاه واحد لأغراض الانتشار.
    une somme supplémentaire de 99 400 dollars est également nécessaire pour assurer la rotation des officiers de liaison, alors que le précédent budget ne prévoyait des dépenses de voyage que pour un seul déplacement. UN وثمة أيضا حاجة إلى مبلغ إضافي قدره 400 99 دولار لتناوب الضباط العسكريين، فيما كانت مخصصات الميزانية السابقة تقتصر على السفر في اتجاه واحد لأغراض الانتشار. ضباط الاتصال العسكري
    une somme supplémentaire de 77,77 millions de dollars a été transférée en juillet, ce qui représente un montant total de 1 368 millions de dollars pour la période allant de janvier à juillet 2010. UN كما تم تحويل مبلغ إضافي قدره 77.77 مليون دولار في تموز/يوليه، مما أدى إلى مجموع تراكمي قدره 1.368 بليون دولار في الفترة بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه 2010.
    D'autre part, d'après le PNUCID, on n'a pu obtenir à ce jour que 4,7 millions de dollars pour le projet auprès des donateurs et sur les fonds non réservés, ce qui laisse une somme supplémentaire de 1,4 million de dollars à réunir au cours de l'année à venir. UN وقد أفاد برنامج المراقبة الدولية للمخدرات أيضا بأنه قد تم حتى الآن ضمان الحصول على 4.7 مليون دولار من أجل المشروع من مانحين ومن صندوق الأغراض الخاصة، وبذلك يتبقى مبلغ إضافي قدره 1.4 مليون دولار يتعين الحصول عليه على مدى العام القادم.
    La Commission européenne a récemment décidé de verser une somme supplémentaire de 11 millions de dollars des États-Unis pour des activités de reconstruction et a donné son approbation à un programme d'emploi d'urgence dont bénéficieront les municipalités identifiées par le HCR comme devant accueillir un grand nombre de rapatriés en 1997. UN ووافقت اللجنة اﻷوروبية مؤخرا على توفير مبلغ إضافي قدره ١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ﻷنشطة إعادة البناء ووافقت على برنامج طارئ للتوظيف سيركز على البلديات التي حددتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كمناطق مستهدفة لعودة اللاجئين في عام ١٩٩٧.
    Depuis juillet 2005, ceux qui ne perçoivent qu'une pension versée par l'État reçoivent des autorités des territoires insulaires une somme supplémentaire de 100 ANG par mois. UN ومنذ تموز/يوليه 2005، حصل أولئك المستفيدون من المعاش الحكومي فقط على مبلغ إضافي قدره 100 غيلدر أنتيلي شهرياً من إقليم الجزيرة.
    Il est prévu de recouvrer en 2003 auprès des fonctionnaires une somme supplémentaire de 51 857 dollars des États-Unis au titre des < < sommes à percevoir - divers > > . UN ويدرج مبلغ إضافي قدره 857 51 دولارا من دولارات الولايات المتحدة ضمن بند " الحسابات المستحقة القبض - الموارد الأخرى " وسيجمع من الموظفين في عام 2003.
    une somme supplémentaire de 90 000 dollars a été versée à un compte serbe appartenant à M. Tešic (voir tableau 2). UN وقد حول مبلغ إضافي قدره 000 90 دولار لحساب صربي يخص السيد تيشتش (انظر الجدول 2).
    En juillet 2009, du fait de la récession économique due à la crise financière, une somme supplémentaire de 1,2 milliard de dollars de Hong Kong (154 millions de dollars É.-U.) a été ajoutée au Fonds à titre exceptionnel. UN وفي تموز/يوليه 2009، ضُخ مبلغ إضافي بقيمة 1.2 مليار دولار من دولارات هونغ كونغ (154 مليون دولار أمريكي) في الصندوق كإجراء غير متكرر في ضوء انكماش الاقتصاد في أعقاب التسونامي المالي.
    Conformément au présent accord, l'UE fournira une somme supplémentaire de 47 millions d'euros à l'Union africaine, ce qui portera à 142 millions d'euros le montant total affecté à l'AMISOM depuis 2007. UN ووفقا للاتفاق الحالي، سيقدم الاتحاد الأوروبي مبلغا إضافيا قدره 47 مليون يورو إلى الاتحاد الأفريقي، وبذلك يصل مجموع المبالغ المخصصة للبعثة إلى 142 مليون يورو منذ عام 2007.
    c Y compris une somme supplémentaire de 115 373 000 pour la période allant du 1er au 31 décembre 1995 UN )ج( تشمل مبلغا إضافيا قدره ٠٠٠ ٣٧٣ ١١٥ دولار للفترة من ١ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    344. Le 26 janvier, le Comité interministériel chargé des affaires de Jérusalem a réservé une somme supplémentaire de 130 millions de shekels pour le budget de la municipalité de Jérusalem dans le cadre d'un plan visant à renforcer la souveraineté d'Israël sur la partie orientale de la ville. UN ٣٤٤ - وفي ٢٦ كانون الثاني/يناير، خصصت اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بشؤون القدس مبلغا إضافيا مقداره ١٣٠ مليون شاقل إسرائيلي جديد لميزانية بلدية القدس كجزء من خطة ترمي إلى تعزيز سيادة إسرائيل في الجزء الشرقي من المدينة.
    Ainsi, dans l’affaire Yeager c. Islamic Republic of Iran, le demandeur s’est plaint qu’on ait illicitement exigé de lui qu’il verse une somme supplémentaire à un agent d’Iran Air pour obtenir un billet d’avion prépayé, ainsi que d’avoir été volé à l’aéroport par les Gardiens de la Révolution «remplissant les fonctions d’officiers des douanes, de l’immigration et de sécurité». UN ففي قضية ييغر ضد جمهورية إيران اﻹسلامية مثلا، ورد في شكوى المدعي أنه قد طلب منه دون وجه حق أن يدفع إلى وكيل شركة الطيران اﻹيرانية مبلغا إضافيا لقاء إصدار تذكرة مدفوعة الثمن سلفا، وأنه تعرض للسرقة في المطار على أيدي الحرس الثوري " القائمين بوظائف ضباط الجمارك والهجرة واﻷمن " .
    Grâce à une somme supplémentaire de 500 000 dollars en 2005-2006, quelque 2 millions de dollars échelonnés sur trois ans permettront une approche dynamique au recrutement et au placement. UN وسيتم توفير مبلغ إجمالي قدره مليونا دولار خلال ثلاث سنوات لاتباع نهج دينامي إزاء الاستخدام والتوظيف، وذلك بدءاً بمبلغ إضافي قدره 000 500 دولار في الفترة 2005-2006.
    On se souviendra également que dans mes lettres du 25 juillet 2007 (S/2007/476) et du 23 janvier 2006 (S/2008/41), j'ai indiqué qu'une somme supplémentaire de 225 millions de dollars serait conservée sur le compte en attendant que soient résolues les questions touchant les déclarations de livraison des fournisseurs, ce dont le Conseil a pris acte. UN ويجدر التذكير أيضا بأنني أشرت، في رسالتَي المؤرختين 25 تموز/يوليه 2007 (S/2007/476) و 23 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2008/41)، إلى أنه سيتم الاحتفاظ بمبلغ إضافي قدره 225 مليون دولار إلى حين حل مسألة المطالبات المقدمة من الموردين والمتعلقة بالتسليم. وأحاط المجلس علما بهذا الموقف على النحو الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more