"une sorte d'" - Translation from French to Arabic

    • نوع من
        
    • نوعاً من
        
    • نوعا من
        
    • من نوع ما
        
    • نوع ما من
        
    • بنوع من
        
    • من نوعٍ
        
    • نوعاً ما
        
    • نوعا ما من
        
    • كنوع من
        
    • ما يشبه
        
    • العليا دوريا
        
    • من نوعِ ما
        
    • دوريا بما
        
    • لنوع ما من
        
    Il en est résulté une sorte d'économie mixte, avec un vaste secteur public s'étendant aux grandes entreprises industrielles. UN وأدت التدابير إلى ظهور نوع من الاقتصاد المختلط الذي يضم قطاعاً كبيراً تابعاً للدولة ويشمل المشاريع الصناعية الرئيسية.
    une sorte d'infection. Les yeux de l'Ood changent de couleur. Open Subtitles نوع من العدوى عيون الأود تغير لونها حرفيا
    Tu penses qu'on cherche une sorte d'arme militaire à micro-ondes ? Open Subtitles أتظننا نبحث عن نوع من أسلحة المايكرويف العسكرية ؟
    Pour ce qui est du rôle du Tribunal des garanties constitutionnelles, avant la réforme constitutionnelle, il représentait une sorte d'ombudsman pluripersonnel auquel les Equatoriens pouvaient présenter des plaintes pour atteinte à leurs droits constitutionnels. UN وفيما يتعلق بدور محكمة الضمانات الدستورية، كانت هذه المحكمة تمثل قبل الاصلاح الدستوري نوعاً من مكتب أمين المظالم متعدد الشخصيات، يستطيع اﻹكوادوريون رفع الشكاوي إليه بسبب المساس بحقوقهم الدستورية.
    Je dirais qu'il s'agit plutôt d'une sorte d'affection à la drogue. Open Subtitles اعتقد انها على الأرجح نوعا من الإدمان على المخدرات.
    Ecrire ce livre c'était une sorte d'exorcisme. Open Subtitles كان، كطرد الارواح من نوع ما كتابة الكتاب
    Tu es supposée jouer avec lui, pas essayer de le transformer en une sorte d'anarchiste contre-culture. Open Subtitles يفترض أن تلعبي معه، لا أن تحاولي تغيره إلى نوع من الثقافة الإشتراكية.
    une sorte d'arrêt le long de la route. Tu dois faire ce choix pour toi-même. Open Subtitles نوع من الوقوف فى طريقِ طول يَجِبُ أَنْ تَقُومَ بذلك الإختيارِ بنفسك
    Toutefois, une sorte d'indifférence ou des desseins contraires retardent ou paralysent la possibilité d'entreprendre ces réformes. UN ومع ذلك ثمة نوع من اللامبالاة أو الحس المناوئ من شأنه تأجيل أو شل فرصة القيام فعلا بهذا الإصلاح.
    Il faut une pensée créatrice et peut-être une sorte d'accord global dans lequel chacun de nous trouvera son compte. UN إننا بحاجة إلى تفكير مبدع وربما إلى نوع من الصفقة المتكاملة يكسب فيها كل واحد منا أكثر مما يخسر.
    Le résultat, pour de nombreuses femmes immigrantes, équivaut à une sorte d'" invisibilité sociale " . UN فالأثر المجمع لكثير من المهاجرات يصل إلى نوع من ' انعدام رؤية اجتماعية`.
    Comme il y a de légères divergences, cela pourrait causer des problèmes d'un point de vue de la formulation. Aussi, pour pouvoir avancer rapidement et adopter le rapport, nous avons dégagé une sorte d'accord sur le rapport. UN ونظرا لأن هناك بعض الاختلافات الطفيفة، فإن ذلك قد يسبب مشاكل فيما يتعلق بالصياغة ولذا، بغية أن نتمكن من المضي قدما بسرعة نحو اعتماد التقرير، فقد توصلنا إلى نوع من التفاهم بشأن التقرير.
    Vous développez une sorte d'amnésie qui vous laisse passer votre journée. Open Subtitles تطوّر نوعاً من فقدان الذاكرة والذي يسمح لك بمتابعة يومك
    Ça devait une sorte d'invasion d'aliens après avoir rajouté les effets spéciaux. Open Subtitles سيكون نوعاً من غزو المخلوقات الفضائية بعد إضافة التأثيرات
    Bien que malléable, il constitue une sorte d'idéologie qui pénètre les mentalités et les comportements. UN وعلى الرغم مما تتسم به من طابع مرن، فإنها تشكل نوعا من العقيدة التي تنفذ إلى أعماق العقول والسلوك.
    D'autres au contraire voient dans la définition vague des moyens et des objectifs du Mécanisme une sorte d'ambiguïté constructive. UN أما البعض الآخر فيعتبر أن التعريف المبهم لوسائل وأهداف الآلية العالمية يشكل نوعا من الغموض البنّاء.
    et appliqué une sorte d'onguent sur le derme. Open Subtitles والطبقة التي تحتها عولجت بمرهم من نوع ما
    Il devrait y avoir une sorte d'équipe d'installation, une ossature... Open Subtitles يفترض وجود فريق إعداد من نوع ما طاقم تخطيط
    Donc, j'ai entendu que tu es revenu à la maison avec une sorte d'énergie alternative pour sauver le monde. Open Subtitles إذن، لقد سمعت انكَ عُدت للمنزل بصحبة نوع ما من مخطط لطاقة بديلة لإنقاذ العالم
    Je crois que vous avez tous les deux eu une sorte d'hallucination. Open Subtitles أعتقد يارفاق أنكم أصبتوا بنوع من الهلوسة
    Est-ce que vous et mon père avez une sorte d'accord pour garder ça secret ? Open Subtitles هل لديكِ مع أبي إتفاقيه من نوعٍ ما لإبقاءه سرًّا؟
    Je pense à une sorte d'amélioration venant du marché noir ? Open Subtitles أعتقد أنك نوعاً ما من التحديث من السوق السوداء
    Ce qui laisse à penser que dans le passé du suspect, il a eu le sentiment d'être trompé par ses victimes, et il se livre maintenant à une sorte d'inquisition. Open Subtitles مما يجعلنا نظن انه في تاريخ الجاني في مرحلة ما انه يشعر ان الضحايا أساؤوا له لذلك فهو الان يجري نوعا ما من القصاص
    Comme une sorte d'immense aimant ? J'ai fait Magnétiques GCSE. Open Subtitles كنوع من المغناطيس قُمتُ بدورة في علم المغناطيس
    Assisté d'une sorte d'allié voyageur du temps, bien évidemment. Open Subtitles جليًا أن الفاعل ساعده ما يشبه حليفًا يسافر عبر الزمن.
    La contribution du personnel est une sorte d'impôt interne propre au régime des Nations Unies, analogue aux impôts sur les salaires applicables dans la plupart des pays. Dégrèvement fiscal (Tax abatement) UN يعدل جدول المرتبات الأساسية/الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا دوريا بما يتمشى مع الزيادات في جدول مرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Il utilisait une sorte d'arme miroir. Open Subtitles كان لديه مسدس مرايا من نوعِ ما يستخدمه
    puis Vénus et sa couche nuageuse que l'emballement de son effet de serre a transformée en une sorte d'enfer. Open Subtitles إلى الكوكب الترابي: الزهرة حيث ظاهرة هروب الاحتباس الحراري قد حولته لنوع ما من الجحيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more