Je vais en quelques mots tirer une sorte de conclusion. | UN | وأود أن أنتهي بإيجاز إلى نوع من الخلاصة. |
Il utilise ces victimes pour nous envoyer une sorte de message. | Open Subtitles | إنه يستخدم هؤلاء الضحايا ليرسل لنا نوع من الرسالة |
Tu avais dû quitter l'école pendant une semaine pour avoir une sorte de procédure chimique au laser qui était seulement autorisé en Allemagne ou quelque chose. | Open Subtitles | لقد إضطررت أن تتركي المدرسة من أجل نوع من عمليات الليزر أو العمليات الكيميائية المُصرح بها في ألمانيا أو شيء كهذا |
Cet organisme constituerait une sorte de dernier recours pour les plaignants. | UN | وتمثل هذه الهيئة نوعا من وسيلة انتصاف أخيرة للشاكين. |
Les autorités lettones considèrent que la Commission de naturalisation constitue une sorte de modèle de la façon dont une institution gouvernementale devrait fonctionner. | UN | وتعتبر السلطات الليتوانية أن لجنة التجنس تشكل نوعاً من نموذج للطريقة التي يجب أن تعمل بها مؤسسة حكومية. |
Bien, alors c'est une sorte de piège ou il veut que nous voyions quelque chose. | Open Subtitles | حسنا,إذن هذه مكيدة من نوع ما أو أنه يريدنا ان نرى شيئا |
Cinquièmement, il existe un besoin évident d'établir une sorte de coopération mondiale pour créer plus d'emplois et des emplois mieux qualifiés. | UN | خامسا، هناك حاجة واضحة إلى إنشاء نوع ما من التعاون على الصعيد العالمي من أجل توليد فرص عمل أكثر وأفضل. |
Peut-être que j'aurais dû utiliser une sorte de dispositif de mesure. | Open Subtitles | ربما كان يجب أن تستخدم نوع من جهاز قياس. |
Ce sont des tissues humains fusionnés avec une sorte de biotech. | Open Subtitles | إنها أنسجة بشرية منصهرة مع نوع من التقنية الحيوية. |
Ils veulent que je... rejoigne d'autres anciens combattants sur le navire; une sorte de... spectacle naval. | Open Subtitles | أنهم يريدونني أنضم لبعض المحاربين القدامي على السفينة أنه نوع من المشهد البحري. |
Tu es une sorte de civil dans tout ça, mais tu es tout ce que j'ai. | Open Subtitles | أعرف أنك نوع من المدنيين في كل هذا ولكن أنت كل ما لدي |
Tu ne dirais pas tout ça si t'avais pas une sorte de point de vue. | Open Subtitles | لم ترغب بقول كل هذا إذا لم يكن لديك نوع من الزوايا |
Donc, vous me dîtes que Calista Raines est une sorte de veuve noire ? | Open Subtitles | لذلك، وأنت تقول لي كاليستا رينز هو نوع من الأرملة السوداء؟ |
Est-ce une sorte de revanche pour mes discussions avec la Reine? | Open Subtitles | اهذا نوع من الانتقام بسبب محادثاتي مع ملكته انكلترا؟ |
Cet accord pourrait devenir une sorte de pacte sur la sécurité et la stabilité régionales. | UN | ويمكن أن يصبح هذا الاتفاق نوعا من الحلف الخاص باﻷمن والاستقرار اﻹقليمي. |
Ce point a une importance fondamentale et est une sorte de condition préalable du progrès des conditions sociales globales. | UN | وهذا الأمر ذو أهمية أساسية ويمثل نوعا من أنواع الشروط المسبقة لتقدم النظام الاجتماعي عامة. |
Et c'est ça qui te donne une sorte de pouvoir, pour résister et ne pas fuir. | Open Subtitles | وهذا في حد ذاته يمنحك نوعاً من القوة، والتي يمكنك أخذها، فلا تهربي. |
Attend une minute, c'est une sorte de bizutage pour vois si je t'abandonne au beau milieu de nulle... ? | Open Subtitles | انتظر لدقيقة .. أهذا اختبار للشريك من نوع ما لتري إذا كنت سأتركك في منتصف |
Tu as dû poser une sorte de, hum, conditions pour que le scenario se déroule. | Open Subtitles | لابد أنكِ وضعتِ شروطاً من نوع ما من أجل أن يستمر السيناريو |
Il ressemble à une sorte de laser géant envoyé pour nous tuer tous, monsieur. | Open Subtitles | يبدو كأنه نوعاً ما ليزر ضخم أرسل لكي يقتلنا جميعاً، سيدي. |
Nous supposons qu'il se trouve une sorte de vaisseau au cœur de ce nuage. | Open Subtitles | نعتقد أنه هناك مركبة من نوعٍ ما في قلب هذه السحابه |
Es-tu en train de dire que ces visions sont une sorte de perturbation ? | Open Subtitles | هل تقول ان هذه الرؤيا انها نوعا ما من اضطراب ؟ |
Si c'est une sorte de premier contact, pourquoi envoyer douze vaisseaux au lieu d'un seul? | Open Subtitles | لو كان هذا نوعٌ من الإلتزام السلمي المبديء لم قاموا بإرسال إثنا عشر؟ لم ليس واحداً فقط؟ |
Et tout est recouvert par une sorte de poussière métallique noire. | Open Subtitles | والمكونات تم تغطيتها جميعا بنوع من الغبار المعدني الأسود |
Ils plongeaient et virevoltaient dans une sorte de nuage hypnotisant, dans un schéma parfaitement synchronisé. | Open Subtitles | حيث ينقضون ويتمايلون كنوع من سحابة افتراضيه, في شكل متزامن بصوره مثاليه |
Je voulais vous offrir à la fin de mon mandat une sorte de rapport sur ce que nous avions fait et sur ce que nous avions appris - je pense - et présenter quelques idées. | UN | ولقد وددت أن أقدم إليكم ما يشبه التقرير في نهاية المهمة عما قمنا به من عمل، وأعتقد أننا تعلمنا ولدينا بعض الأفكار. |
C'est comme si... nous étions en vacances, randonnée en Europe, c'est une sorte de romantisme. | Open Subtitles | كما لوكنّا في عطلة التنزه سيرا في أوربا إنّه رومنسيّ نوعًا ما |
Autrement dit, le milieu financier a atteint une sorte de point culminant dans lequel les amuseurs passent pour des sages et les spécialistes pour des incompétents. Ce qui ne signifie pas pour autant que les amuseurs aient raison. | News-Commentary | أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن العالم المالي بلغ مرحلة أشبه بموسم الكرنفالات، حيث أصبح الحمقى حكماء وتحول الأذكياء إلى بُـلَهَاء. وهذا لا يعني بالضرورة أن حلول البلهاء كانت منطقية. |
Dans ce contexte, la Mission civile internationale apparaît aux yeux des victimes de la répression et de leurs proches comme une sorte de recours contre l'arbitraire. | UN | وفي هذا اﻹطار، تبدو البعثة المدنية الدولية في نظر ضحايا التعسف وأقربائهم شكلا من أشكال الاستجارة من الظلم. |