"une source d'énergie" - Translation from French to Arabic

    • مصدر للطاقة
        
    • مصدر طاقة
        
    • مصدرا للطاقة
        
    • مصدر الطاقة
        
    • مصادر القدرة
        
    • أحد مصادر الطاقة
        
    • على مصادر الطاقة
        
    • بمصدر طاقة
        
    • من مصادر الطاقة
        
    • مصدر قدرة
        
    • لمصدر طاقة
        
    • كمصدر للطاقة
        
    La technologie nucléaire a été reconnue comme une source d'énergie et une option viable dans le cadre des politiques de développement durable ayant de vastes applications. UN ومن المسلم به أن التكنولوجيا النووية مصدر للطاقة وخيار سليم في إطار السياسات الإنمائية ذو تطبيقات واسعة النطاق.
    Cet appareil aurait besoin d'une source d'énergie encore plus considérable. Open Subtitles لاشك أن هذا الجهاز سيحتاج مصدر طاقة متين
    Celles-ci constituent une source d'énergie abordable et peuvent servir pour la cuisson à la place du charbon de bois classique et du bois de feu. UN فقوالب الفحم توفر مصدرا للطاقة بأسعار معقولة ويمكن استخدامه في الطهي بدلا من الفحم والحطب التقليديين.
    Cet effort marque une étape décisive vers l'exploitation d'une source d'énergie nouvelle dans l'intérêt de tous les pays. UN ويسجل هذا الجهد مرحلة حاسمة نحو استغلال مصدر الطاقة الجديدة لصالح جميع البلدان.
    Il faut se préparer à intervenir en cas de situation d'urgence impliquant une source d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ينبغي التأهب للاستجابة لحالات الطوارئ المحتملة المتعلقة بمصدر من مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    On a converti une tête d'obus nucléaire en une source d'énergie. Open Subtitles نحن تحويل رأس حربي نووي إلى مصدر للطاقة.
    Enfin, le développement nucléaire doit se faire dans la transparence, afin que les gouvernements et les populations aient conscience de ce qui est en jeu, et afin de convaincre l'opinion publique que l'énergie nucléaire est respectueuse de l'environnement et offre une source d'énergie sans danger. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن يكون التطوير النووي متسما بالشفافية وذلك كي تكون الحكومات والسكان على علم بكنه الموضوع ولإقناع الرأي العام بأن الطاقة النووية هي مصدر للطاقة لا يضر بالبيئة ومأمون.
    Enfin, le développement nucléaire doit se faire dans la transparence, afin que les gouvernements et les populations aient conscience de ce qui est en jeu, et afin de convaincre l'opinion publique que l'énergie nucléaire est respectueuse de l'environnement et offre une source d'énergie sans danger. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن يكون التطوير النووي متسما بالشفافية وذلك كي تكون الحكومات والسكان على علم بكنه الموضوع ولإقناع الرأي العام بأن الطاقة النووية هي مصدر للطاقة لا يضر بالبيئة ومأمون.
    Un élément essentiel dans ce processus est la disponibilité d'une source d'énergie bon marché et propre. UN ومن المكونات الرئيسة لهذه العملية توافر مصدر طاقة رخيص ونظيف.
    En tant que patrimoine commun de l'humanité, la technologie nucléaire offre de larges applications qui vont de la médecine et de l'agriculture à la fourniture d'une source d'énergie renouvelable. UN إن للتكنولوجيا النووية، التي هي تراث مشترك للبشرية، تطبيقات واسعة تتراوح من الطب والزراعة إلى توفير مصدر طاقة متجدد.
    Le charbon est une source d'énergie relativement abondante, ses réserves prouvées devant durer plusieurs décennies. UN والفحم مصدر طاقة غزير نسبياً إذ يتوقع أن تدوم الاحتياطيات الثابتة عدة عقود.
    Les déchets peuvent également être une source d'énergie. UN ويمكن للنفايات أيضا أن تشكل مصدرا للطاقة.
    Cette disposition s'applique pleinement au cas d'un objet spatial ayant à bord une source d'énergie nucléaire. UN وينطبق هذا تماما في حالة الجسم الفضائي الذي يحمل على متنه مصدرا للطاقة النووية.
    Cette disposition s'applique pleinement au cas d'un objet spatial ayant à bord une source d'énergie nucléaire. UN وينطبق هذا تماما في حالة الجسم الفضائي الذي يحمل على متنه مصدرا للطاقة النووية.
    Cet effort marque une étape décisive vers l'exploitation d'une source d'énergie nouvelle dans l'intérêt de tous les pays. UN ويسجل هذا الجهد مرحلة حاسمة نحو استغلال مصدر الطاقة الجديدة لصالح جميع البلدان.
    Neptune, d'un autre côté, possède une source d'énergie interne et ainsi, présente beaucoup plus d'effets météorologiques. Open Subtitles نبتون، من ناحية أخرى، لديه مصدر الطاقة الداخلية ، وبالتالي يظهر آثار طقس أكثر بكثير
    Il faudrait maintenir ces capacités tout au long des diverses phases des missions ayant recours à une source d'énergie nucléaire dans l'espace. UN وينبغي الحفاظ على تلك القدرات طوال المراحل ذات الصلة من مراحل المهام التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    On a dit que cette question était étroitement liée à celle de la notification faite avant le lancement d'un objet spatial ayant à son bord une source d'énergie nucléaire. UN وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أن هذه المسألة ترتبــط بصــورة وثيقــة بمسألــة اﻹخطار السابق على إطلاق جسم فضائي يحمل أحد مصادر الطاقة النووية على متنه.
    L'expression " concept général de défense en profondeur " , appliquée à une source d'énergie nucléaire dans l'espace, vise le recours à des caractéristiques de conception et à des opérations en mission se substituant aux systèmes actifs ou les complétant pour prévenir ou atténuer les conséquences de défauts de fonctionnement des systèmes. UN أما مصطلح " المفهوم العام للدفاع المتعمق " ، عند تطبيقه على مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، فيشير إلى استخدام خصائص التصميم وعمليات الرحلات بدلا من النظم الفاعلة أو بالإضافة إليها، لمنع أو تخفيف نتائج اختلالات النظم.
    Si la nécessité de répondre aux besoins énergétiques nationaux croissants par une source d'énergie non polluante est compréhensible et légitime, la communauté internationale devrait également étudier la manière de réduire les risques de prolifération liés à la dissémination des techniques nucléaires. UN ومع أن ضرورة تلبية الاحتياجات الوطنية المتنامية من الطاقة بمصدر طاقة غير ملوِّث أمر مفهوم ومبرَّر، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في وسائل للتقليل من مخاطر الانتشار القائمة, التي ترتبط بنشر التكنولوجيات النووية.
    Les combustibles fossiles constituant une source d'énergie non renouvelable, leur contribution à la future panoplie énergétique dépendra en partie de l'épuisement plus ou moins rapide des réserves connues et des coûts d'extraction. UN وبما أن أنواع الوقود الأحفوري هي من مصادر الطاقة غير المتجددة، فإن إسهامها في مصفوفة الطاقة في المستقبل سيعتمد جزئياً على مدى قرب استنفاد الاحتياطيات المعروفة أو على تكاليف الاستخراج.
    Autres postes récepteurs de radiodiffusion capables de fonctionner sans une source d'énergie extérieure UN أجهزة أخرى للاستقبال الاذاعي قادرة على العمل دون مصدر قدرة خارجي
    Je vais peut-être devoir brancher une source d'énergie sur leur ordinateur. Open Subtitles ربما قد احتاج لمصدر طاقة اضافي لكي اتواصل مع حاسوبتهم
    Ou un élément superlourd, une source d'énergie des Anciens. Open Subtitles أو عنصر ثقيل جدا القدماء استخدموه كمصدر للطاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more