"une source de revenus" - Translation from French to Arabic

    • مصدر دخل
        
    • مصدرا للدخل
        
    • مصدراً للدخل
        
    • من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات
        
    • مورد رزق
        
    • مصدر إيرادات
        
    • مصدر للدخل
        
    • لأي مجتمع
        
    • مصدرا للإيرادات
        
    La plupart des citadins pauvres ne disposent pas d'une source de revenus stable mais gagnent plutôt de petites sommes provenant d'emplois occasionnels, informels ou temporaires. UN وليس لأغلبهم مصدر دخل قار أو ثابت لأنهم يعتمدون على أجور متدنية من أعمال هامشية أو غير رسمية أو مؤقتة.
    La vente de leurs produits est devenue une source de revenus pour les femmes rurales, mais aussi pour les habitantes de la capitale. UN وأصبح بيع هذه المشغولات اليدوية مصدر دخل للريفيات وأيضا للنساء في العاصمة.
    Non seulement ce projet permettra de couvrir les besoins des pays de la région en gaz naturel mais il créera également une source de revenus fiable pour l'Afghanistan. UN وإلى جانب تلبية احتياجات بلدان المنطقة من الغاز الطبيعي، سيوفر ذلك مصدر دخل ثابت لأفغانستان.
    Ces subventions permettront de créer plus de 20 000 emplois en milieu rural et d'assurer une source de revenus à plus de 100 000 villageois. UN وسيتيح ذلك خلق ما يربو على 000 20 وظيفة في الريف، وسيوفر مصدرا للدخل لما يربو على 000 100 قروي.
    Il est également fait état de certains groupes en Asie du Sud et en Asie centrale qui trouvent de plus en plus souvent dans le trafic d'armes et de stupéfiants une source de revenus. UN وتفيد التقارير أيضا، بأن بعض الجماعات في جنوب آسيا ووسطها تتخذ بشكل متزايد من تهريب السلاح والمخدرات مصدرا للدخل.
    Outre qu'elles leur permettent de se nourrir et de s'abriter, ces activités sont aussi une source de revenus pour acheter d'autres produits de première nécessité pour assurer leur subsistance. UN فهذه الأنشطة توفر الغذاء والمأوى وتشكل مصدراً للدخل يسمح بشراء الضرورات المعيشية الأخرى.
    Paragraphe 60 : Certaines délégations considéraient que la recommandation concernant les services d'information commerciale à valeur ajoutée était importante ou intéressante car ces services pouvaient être une source de revenus. UN الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بخدمات المعلومات التجارية ذات القيمة المضافة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات.
    La production de la feuille de coca est une source de revenus pour des dizaines de milliers de personnes qui n'ont pas forcément d'autre moyen de subsistance viable. UN يشكل إنتاج الكوكا مصدر دخل لعشرات الآلاف من الناس الذين لا يستطيعون دائما الاعتماد على بديل عملي من أجل بقائهم.
    La production des métiers manuels fournit une source de revenus supplémentaire à de nombreuses familles. UN ويوفر إنتاج الحرف اليدوية مصدر دخل تكميلياً لأسر عديدة.
    des travailleurs émigrés La mondialisation se caractérise par l'existence de flux internationaux importants de travailleurs. La décision de migrer naît fréquemment d'un consensus familial sur la nécessité de trouver une source de revenus supplémentaire. UN تتميز العولمة بوجود تدفقات دولية كبيرة من العمال وكثيرا ما ينبع قرار الهجرة من إدراك الأسرة للحاجة إلى مصدر دخل إضافي.
    Il a maintenant la haute main sur le commerce de contrebande à la frontière - une source de revenus importante pour les groupes d'opposition armés. UN وتسيطر الجبهة الآن على تجارة السلع المهربة على الحدود، وهي مصدر دخل رئيسي لجماعات المعارضة المسلحة.
    Elle offre une source de revenus de base continue et sûre et vise à répondre aux besoins individuels essentiels à la survie. UN وهي تتيح مصدر دخل أساسي، ومستمر، ومؤكد، يهدف إلى تلبية احتياجات البقاء الأساسية للأفراد.
    Un autre aspect de la violence familiale est le fait que les enfants sont souvent considérés comme une source de revenus pour la famille. UN وهناك جانب آخر في العنف داخل الأسرة هو أن الأولاد يعتبرون في الغالب على أنهم مصدر دخل للعائلة.
    Dans le cadre de ce programme, l'État garantit une source de revenus s'agissant des risques précis, et ce, au moyen de programmes destinés à promouvoir l'emploi productif et à faire baisser le chômage, ainsi qu'à encourager l'activité professionnelle des jeunes. UN وفي إطار هذا المخطط تضمن الدولة مصدرا للدخل فيما يتعلق بمخاطر معينة، من خـــلال برامج لتعزيز العمالة المنتجة ولتقليل البطالة، ولتعزيز أنشطة الشباب المهنية.
    164. La mine d’or de Mukungwe, qui est une concession de la société minière Banro, a continué d’offrir une source de revenus aux officiers des FARDC de la 10e région militaire. UN 164 - وظل منجم موكونغوِه للذهب، وهو من امتيازات شركة بانرو للتعدين، يمثل مصدرا للدخل لضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المنطقة العسكرية العاشرة.
    Grâce à ce programme, c'est un moyen durable de production alimentaire qui a vu le jour, avec la création de jardins communautaires qui procurent à des familles à faible revenu, en particulier aux femmes, non seulement une alimentation mais aussi une source de revenus. UN ووفر البرنامج وسائل مستدامة لإنتاج الغذاء عن طريق إنشاء حدائق مجتمعية لا توفر الغذاء للأسر المتدنية الدخل فحسب، بل تتيح أيضا مصدرا للدخل ولا سيما للنساء.
    Pour Madame Gaillard, Grenouille était une source de revenus... comme les autres. Open Subtitles للسيدة جايارد كان جرينوى مصدراً للدخل مثله مثل الآخرين
    Avons-nous négligé quelque chose, une source de revenus encore inexploitée? Open Subtitles النقطة هي هل نحن قد أغفلنا شيئاً ما مصدراً للدخل غير مستغلٍ في السابق ؟
    Paragraphe 60 : Certaines délégations considéraient que la recommandation concernant les services d'information commerciale à valeur ajoutée était importante ou intéressante car ces services pouvaient être une source de revenus. UN الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بالخدمات الإعلامية ذات القيمة المضافة للتجارة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات.
    Ce dispositif leur a permis d'avoir une source de revenus fort utile, d'autant que certaines d'entre elles sont des soutiens de famille. UN فقد أتيحت الفرصة لهؤلاء لتعلم حرفة جديدة واستطعن الانخراط في العمل في القطاع الخاص من خلال إنشاء مشاريع صغرى، وقد وفر ذلك لهن مورد رزق مفيدا للغاية خاصة وأن بعضهن يعيل أسرته.
    Le Gouvernement néo-zélandais espère que les États Membres aideront à porter le Fonds international d'affectation spéciale pour les Tokélaou à un niveau qui le transformera en une source de revenus indépendante pour les générations futures. UN وقال إن حكومته تعرب عن الأمل في أن الدول الأعضاء سوف تساعد على بناء الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو لكي يصل إلى المستوى الذي يسمح بأن يكون مصدر إيرادات للأجيال القادمة.
    C'est en effet une source de revenus et un secteur important de l'économie, mais, de plus, comme l'exemple de l'Asie le montre, toute augmentation de la production agricole peut entraîner une amélioration de la nutrition. UN فالقطاع الزراعي ليس مجرد مصدر للدخل وقطاع كبير في الاقتصاد، حيث يلاحظ، في الواقع، أن الزيادات في اﻹنتاج الزراعي يمكن أن تؤدي، في حد ذاتها، كما يبين نموذج آسيا، إلى رفع مستويات التغذية.
    Le Saint Helena Strategic Review, pour la période 2000-2010, a indiqué que les envois de fonds des travailleurs expatriés n'étaient pas une source de revenus durable et que le développement devait être axé sur les individus, faute de quoi les conséquences seraient graves; il serait en effet illusoire de parler de prospérité quand on exporte surtout des travailleurs. UN وأفاد الاستعراض الاستراتيجي الذي أجرته سانت هيلانة للعقد الماضي بأن تحويلات العاملين في الخارج غير مستدامة، وحذر من عواقب خطيرة إذا لم تتخذ التنمية من الأفراد محورا لها، لأنه لا يمكن لأي مجتمع أن يزدهر إذا كان أبناؤه هم أهم صادراته.
    Le flux actuel des revenus locatifs, soit environ 1,2 million de dollars par an, est une source de revenus accessible aux États Membres générée par le Palais des Nations, qui pourrait être utilisée pour contribuer au financement des travaux de rénovation. UN 81 - ويمثل تدفق إيرادات الإيجار الحالية الذي يبلغ حوالي 1.2 مليون دولار في السنة مصدرا للإيرادات التي يدرها قصر الأمم على الدول الأعضاء، ويمكن استخدام هذه الإيرادات للمساهمة في تمويل أعمال التجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more