"une source non" - Translation from French to Arabic

    • مصدر غير
        
    • المصادر غير
        
    • جهة غير
        
    • لمصدر غير
        
    une source non officielle signale qu'environ 200 000 femmes et enfants ont été enlevés et clandestinement expédiés au Moyen-Orient dans les 20 dernières années. UN ويفيد مصدر غير حكومي بأنه تم الاتجار بنحو ٠٠٠ ٢٠٠ امرأة وطفل بتهريبهم إلى الشرق اﻷوسط في السنوات اﻟ ٢٠ الماضية.
    une source non officielle a confirmé les dires du Gouvernement libérien sur la question. UN وأكد مصدر غير مسؤول ادعاءات حكومة ليبريا بشأن هذه المسألة.
    une source non gouvernementale a par la suite informé le Rapporteur spécial que ces mesures ne constituaient pas un état d'exception et étaient de très courte durée. UN وفي وقت لاحق، أخطر مصدر غير حكومي المقرر الخاص بأن هذه التدابير ليست بمثابة حالة طوارئ وأن مدتها قصيرة للغاية.
    une source non gouvernementale a par la suite informé le Rapporteur spécial que ces mesures ne constituaient pas un état d'exception et étaient de très courte durée. UN وفي وقت لاحق، أخطر مصدر غير حكومي المقرر الخاص بأن هذه التدابير ليست بمثابة حالة طوارئ وأن مدتها قصيرة للغاية.
    48. La réutilisation après traitement des eaux usées et des eaux d'écoulement de l'irrigation est devenue, dans un certain nombre de pays membres de la CESAO, une source non conventionnelle supplémentaire d'eau, principalement pour le secteur agricole. UN ٤٨ - وأصبحت إعادة استخدام المياه المستعملة ومياه الصرف بعد معالجتها مصدرا صالحا آخر من المصادر غير التقليدية، وخاصة بالنسبة للقطاع الزراعي، في عدد من البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    Aucun fonctionnaire ne peut accepter d'une source non gouvernementale une distinction honorifique, une décoration, une faveur, un don ou une rémunération s'il n'a obtenu au préalable l'assentiment du Secrétaire général. UN لا يجوز ﻷي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أي جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة اﻷمين العام.
    *la divulgation par une source non identifiée de nos dates de décès. Open Subtitles الكشف عبر مصدر غير معروف عن مواعيد الوفاة
    D'après une source non vérifiée, c'est un truc dans les boissons. Open Subtitles لدي مصدر غير مؤكد، يقول بأن هناك شيئًا في المشروبات
    Selon une source non gouvernementale, la plupart des victimes étaient des personnes qui vivaient dans les camps de réfugiés. Certains étaient porteurs de documents indiquant qu'ils étaient membres des ex-Forces armées rwandaises (FAR). UN وطبقا لما أفاد به مصدر غير حكومي، كان معظم الضحايا من سكان مخيمات اللاجئين وكان بعضهم يحمل وثائق تحدد هويتهم بوصفهم أعضاء في الجيش الرواندي السابق.
    Kenya : Selon une source non gouvernementale, un état d'exception prolongé a été en vigueur dans la partie nord-est du pays jusqu'au début de 1992. UN كينيا: على حد قول مصدر غير حكومي، ظلت حالة طوارئ طويلة اﻷجل سارية المفعول في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد حتى بداية عام ٢٩٩١.
    Commander Truffault, vous recevez une transmission sub-spatiale provenant d'une source non autorisée. Open Subtitles القائدة "تروفولت"، تتلقين بث الفضائي من مصدر غير مصرح به
    S'agissant de l'affirmation du Gouvernement selon laquelle le Président du tribunal régional de Pristina n'a jamais assisté à la réunion mentionnée au paragraphe 140 du rapport, le Rapporteur spécial se contentera de noter que cette déclaration est en contradiction avec les informations reçues d'une source non gouvernementale fiable. UN وبالنسبة لما تؤكده الحكومة من أن رئيس محكمة بريستينا اﻹقليمية لم يعقد قط الاجتماع المشار إليه في الفقرة ١٤٠ من التقرير، فإن المقرر الخاص يكتفي باﻹشارة الى أن هذا التصريح يتناقض مع المعلومات التي تلقاها من مصدر غير حكومي موثوق.
    Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission ne peuvent accepter d'un gouvernement ou d'une source non gouvernementale aucune distinction honorifique, décoration ou faveur, aucun don ni aucune rémunération pour des activités exercées dans le cadre de leurs fonctions officielles pendant qu'ils sont au service de l'Organisation. UN لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة أن يقبلوا أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية حكومة أو مصدر غير حكومي لقاء الأنشطة التي يضطلعون بها خلال أداء مهامهم الرسمية أثناء خدمتهم للأمم المتحدة.
    67. une source non gouvernementale, tout en confirmant les informations données ci-dessus sur la situation générale de l’EBUV, a considéré que l’EBUV militait pour le développement du fondamentalisme bouddhiste et son édification comme religion d’État. UN 67- وأكد مصدر غير حكومي المعلومات الواردة أعلاه بشأن الحالة العامة للكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام لكنه رأى أن هذه الكنيسة تسعى إلى نشر الأصولية البوذية وجعلها دينا للدولة.
    Le Secrétaire général peut autoriser un fonctionnaire à accepter d'une source non gouvernementale ou d'une université une distinction universitaire ou une distinction ou des témoignages de caractère commémoratif ou honorifique, tels que parchemins, certificats, trophées ou autres témoignages d'une valeur essentiellement symbolique. UN لﻷمين العام أن يأذن للموظفين بأن يقبلوا من مصدر غير حكومي أو من إحدى الجامعات درجات أكاديمية، أو شهادات تكريمية أو هدايا رمزية ذات طابع تذكاري أو فخري، مثل قوائم الشرف أو الشهادات، أو الجوائز، أو غير ذلك من اﻷشياء التي هي أساسا ذات قيمة مالية اسمية.
    S'agissant de l'affirmation du Gouvernement selon laquelle le Président du Tribunal régional de Pristina n'a jamais assisté à la réunion mentionnée au paragraphe 140 du rapport, le Rapporteur spécial se contentera de noter que cette déclaration est en contradiction avec les informations reçues d'une source non gouvernementale fiable. UN وبالنسبة لما تؤكده الحكومة من أن رئيس محكمة بريستينا الاقليمية لم يعقد قط الاجتماع المشار إليه في الفقرة ١٤٠ من التقرير، فإن المقرر الخاص يكتفي بالاشارة إلى أن هذا التصريح يتناقض مع المعلومات التي تلقاها من مصدر غير حكومي موثوق.
    g) Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission ne peuvent accepter d'un gouvernement ou d'une source non gouvernementale aucune distinction honorifique, décoration ou faveur, ou donc ni aucune rémunération pour des activités exercées pendant qu'ils sont au service de l'Organisation. UN (ز) لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة أن يقبلوا أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية حكومة أو مصدر غير حكومي لقاء الأنشطة التي يضطلعون بها أثناء خدمتهم للأمم المتحدة.
    Le projet de disposition 101.2 k) s'inspire de la disposition 101.9 d) du Règlement actuel et permet au Secrétaire général d'autoriser les fonctionnaires à accepter d'une source non gouvernementale ou d'une université certains témoignages, récompenses et distinctions. UN يستند مشروع القاعدة ١٠١-٢ )ك( من النظام اﻹداري إلى القاعدة ١٠١-٩ )د( من النظام اﻹداري وهي تجيز لﻷمين العام أن يأذن للموظفين بقبول بعض الدرجات وشهادات التكريم والهدايا الرمزية من مصدر غير حكومي أو من الجامعات.
    On s'est inspiré en l'occurrence de la disposition 101.9 c) du Règlement actuel étant donné qu'il n'est pas possible de définir à l'avance ce qu'il est licite d'accepter d'une source non gouvernementale. UN وهذا الحكم مستمد من القاعدة ١٠١-٩ )ج( من النظام اﻹداري للموظفين، ذلك أنه من غير الممكن القيام مسبقا بتعريف ما يجوز قبوله من مصدر غير حكومي.
    La réponse officielle, qui a été communiquée par une source non gouvernementale, serait la suivante, du moins dans le cas des prisonniers de Bayrampaşa atteints du syndrome de Wernicke—Korsakoff : ils sont en détention provisoire et ne peuvent faire l’objet d’une remise de peine ou d’une grâce puisqu’ils n’ont pas encore été déclarés coupables. UN وكان الرد الرسمي كما نقله أحد المصادر غير الحكومية أن المشكلة، على الأقل بالنسبة لحالة أولئك السجناء في بيرم باشا الذين يعانون من متلازمة فيرنيكي كورساكوف، هي أن هؤلاء السجناء من المحبوسين رهن المحاكمة ولذلك لا يمكن العفو عنهم لأنهم لم تصدر بشأنهم إدانة بعد.
    Aucun fonctionnaire ne peut accepter d'une source non gouvernementale une distinction honorifique, une décoration, une faveur, un don ni une rémunération s'il n'a obtenu au préalable l'assentiment du Secrétaire général. UN لا يجوز ﻷي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أي جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة اﻷمين العام.
    Kenya : Selon une source non gouvernementale, un état d'exception prolongé a été en vigueur dans la partie nord-est du pays jusqu'au début de 1992. UN كينيا: طبقا لمصدر غير حكومي، ظلت حالة طوارئ طويلة اﻷجل سارية المفعول في الجزء الشمالي الشرقي من البلد حتى بداية عام ٢٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more