La poursuite du processus de paix est le seul moyen d'assurer une paix et une stabilité durables dans la région. | UN | فاستمرار عملية السلام هو السبيل الوحيد لضمان السلام الدائم والاستقرار في المنطقة. |
Soucieux de contribuer à une paix et une stabilité durables dans leur partie de l'Europe et de consolider leurs relations de bon voisinage, | UN | رغبة منهما في الإسهام في السلام الدائم والاستقرار في هذا الجزء من أوروبا، وفي تنمية علاقات حسن الجوار، |
Nous espérons que le droit à l'autodétermination du peuple palestinien sera pleinement réalisé, ce qui permettra d'instaurer une paix et une stabilité durables au Moyen-Orient. | UN | ونرجو أن يصل الشعب الفلسطيني إلى حقه الكامل في تقرير المصير، وبذا يحل السلام الدائم والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
La communauté internationale est fermement attachée à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables dans ce pays. | UN | إن المجتمع الدولي ملتزم تماما بتحقيق السلام الدائم والاستقرار في أنغولا. |
La communauté internationale est fermement attachée à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables dans ce pays. | UN | إن المجتمع الدولي ملتزم تماما بتحقيق السلام الدائم والاستقرار في أنغولا. |
Cette compréhension et les progrès accomplis jusqu'ici sur la voie d'une paix et d'une stabilité durables dans la région n'ont pas été faciles à réaliser. | UN | وهذا الفهم والتقدم المحرز حتى اﻵن على درب السلام الدائم والاستقرار في المنطقة لم يكن تحقيقهما سهلا. |
L'émergence d'un État national unifié — indépendant, pacifique et neutre — dans la péninsule coréenne sera d'un apport précieux pour une paix et une stabilité durables en Asie du Nord-Est auxquelles de grandes puissances sont contiguës. | UN | إن ظهور دولة وطنية موحدة مستقلة وسلمية ومحايدة في شبه القارة الكورية سيكون بمثابة إسهام كبير في السلم الدائم والاستقرار في شمال شرق آسيا، الذي تقف فيه القوى العظمى ملتحمة في صف واحد. |
Nous exhortons toutes les parties intéressées à tirer parti des nouvelles possibilités qu'offre le processus de paix et de travailler non seulement à la réalisation des objectifs immédiats, mais aussi à l'instauration d'une paix et à une stabilité durables dans la région. | UN | ونحن نحث جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر أن تغتنم الفرص الجديدة التي وفرتها عملية السلم، وأن تعمل لا باتجاه تحقيق اﻷهداف المباشرة فحسب، بل أيضا باتجاه تحقيق السلم الدائم والاستقرار في المنطقة. |
Nous soutenons nos amis marocains dans cette épreuve et nous nous engageons à poursuivre nos efforts mutuels en faveur de la prospérité du peuple marocain et de l'avènement d'une paix et d'une stabilité durables au Moyen-Orient. | UN | إننا نقف مع أصدقائنا المغاربة في يوم الحداد هذا، ونتعهد بمواصلة بذل جهودنــا المتبادلــة لتعزيــز رفاه الشعب المغربي وﻹحلال الســلام الدائم والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
— Désireux de promouvoir le processus de dialogue en cours en vue d'établir une paix et une stabilité durables en Sierra Leone; et | UN | - إذ يرغبان في تعزيز عملية الحوار الجاري بغية إقرار السلام الدائم والاستقرار في سيراليون؛ |
Le Conseil souligne l'importance du dialogue et de la réconciliation nationale pour le rétablissement d'une paix et d'une stabilité durables en Sierra Leone. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية الحوار والمصالحة الوطنية في استعادة السلام الدائم والاستقرار إلى سيراليون. |
L'Union européenne continue d'offrir son aide et son appui dans cette entreprise afin de créer les conditions d'une paix et d'une stabilité durables dans la région. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي تقديم المساعدة والدعم في هذا المسعى من أجل تهيئة الظروف الملائمة ﻹحلال السلام الدائم والاستقرار في المنطقة. |
Si l'on veut régler le problème de l'interdiction des mines terrestres sur la péninsule coréenne de manière satisfaisante, il faudra remplacer l'actuel système d'armistice par un nouveau mécanisme de paix pour instaurer une paix et une stabilité durables. | UN | ومن أجل أن تحل مشكلة حظر اﻷلغام اﻷرضية على شبه جزيرة كوريا بشكل مرض، يجب ضمان السلام الدائم والاستقرار باستبدال نظام الهدنة الحالي بآلية جديدة للسلام. |
C'est le meilleur moyen de s'attaquer aux causes profondes du conflit, de mettre fin à la violence et d'instaurer les conditions d'une paix et d'une stabilité durables en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs. | UN | وتظل هذه العمليات السبيل الرئيسي لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، وإنهاء العنف وتهيئة الظروف المواتية لتحقيق السلام الدائم والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى. |
La Serbie est un acteur et un partenaire important dans la région pour ce qui est de résoudre des questions fondamentales et de garantir une paix et une stabilité durables dans les Balkans. | UN | فصربيا طرف فاعل هام وشريك في المنطقة حينما يتعلق الأمر بمعالجة القضايا الأساسية وكفالة السلام الدائم والاستقرار في البلقان. |
Les participants à l'Accord de Bonn se sont déclarés fermement résolus à promouvoir la réconciliation nationale, à respecter les droits de l'homme et à oeuvrer en faveur d'une paix et d'une stabilité durables dans le pays. | UN | وأعرب المشاركون في اتفاق بون بقوة عن تصميمهم على النهوض بالمصالحة الوطنية وعلى احترام حقوق الإنسان والعمل من أجل تحقيق السلام الدائم والاستقرار في البلاد. |
Elle invite instamment le Gouvernement d'unité nationale à régler les conflits que connaît le pays en ayant recours à des moyens non violents et en se fondant sur le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales afin d'assurer une paix et une stabilité durables au Soudan. | UN | وتحث المقررة الخاصة حكومة الوحدة الوطنية على إيجاد وسائل غير عنيفة لحل الصراعات في البلد، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل السلام الدائم والاستقرار في السودان. |
4. Les Six se sont engagés à conjuguer leurs efforts en vue d'instaurer une paix et une stabilité durables dans l'Asie du NordEst. | UN | 4- التزم الأطراف الستة ببذل جهود مشتركة من أجل السلام الدائم والاستقرار في شمال شرق آسيا. |
Seul un tel processus peut garantir le rétablissement d'une paix et d'une stabilité durables dans la région. | UN | ذلك أن عملية من هذا القبيل هي وحدها القادرة على ضمان إعادة السلام والاستقرار الدائمين إلى المنطقة. |
La seule voie qui pouvait mener à une paix, une sécurité et une stabilité durables entre la Palestine et Israël était celle des négociations et du dialogue pacifique, non discriminatoire et transparent. | UN | وقالت إن الوسيلة الوحيدة لتحقيق السلام والأمن والاستقرار بشكل دائم بين فلسطين وإسرائيل هي من خلال إجراء مفاوضات وحوار سلمي غير تمييزي ويتسم بالشفافية. |
Prenant acte de leur engagement à parvenir à un accord exhaustif en vue de la réalisation d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables au Burundi, | UN | إذ يحيطان علما بالتزامهما بالتوصل إلى اتفاق شامل بهدف تحقيق السلام والأمن والاستقرار بصورة دائمة في بوروندي؛ |
Cependant, il faut faire davantage pour surmonter les problèmes qui demeurent si l'on veut instaurer une sécurité et une stabilité durables dans la région. | UN | غير أن هذا الأمر يقتضي مزيداً من الجهود لمواجهة التحديات المتبقية في سبيل تحقيق أمن واستقرار مستدامين في المنطقة . |