"une stratégie clef" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية رئيسية
        
    • استراتيجية أساسية
        
    • إحدى الاستراتيجيات الأساسية
        
    • وكاستراتيجية رئيسية
        
    • استراتيجية جوهرية
        
    une stratégie clef consisterait à renforcer les partenariats entre les collectivités et les gouvernements et à centrer l'action sur l'enfant en général. UN وسيشكل تعزيز الشراكات بين المجتمعات المحلية والحكومات، والتركيز على جميع الجوانب المتصلة بالطفل استراتيجية رئيسية.
    Rappelant aussi que l'intégration dans les activités générales des questions relatives aux femmes est une stratégie clef pour instaurer l'égalité entre les femmes et les hommes et permettre aux femmes de jouir pleinement de tous leurs droits fondamentaux, UN وإذ تشير أيضا الى أن مراعاة منظور الجنس تعد استراتيجية رئيسية لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وتمتع المرأة الكامل بجميع حقوق اﻹنسان؛
    Le Gouvernement kazakh s'efforce de tirer profit des richesses naturelles du pays pour diversifier l'économie et voit dans le développement des petites entreprises une stratégie clef. UN وتسعى حكومة كازاخستان إلى الاعتماد على قاعدة مواردها الطبيعية الغنية لتنويع الاقتصاد وتعتبر تطوير الأعمال التجارية الصغيرة بمثابة استراتيجية رئيسية.
    En réponse à ces observations, la Chef a affirmé que les activités de plaidoyer étaient une composante essentielle du programme et qu'elles n'étaient pas optionnelles, et qu'il était en outre clairement indiqué dans le plan stratégique à moyen terme qu'elles constituaient une stratégie clef au niveau des pays. UN فهناك في الوقت الحاضر نقص في البيانات اللازمة للإبلاغ عن الجهود المبذولة في مجال الدعوة. وردا على ذلك، أكدت الرئيسة بأن الدعوة تشكل عنصرا أساسيا من عناصر البرمجة، غير أنها ليست اختيارية. والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل توضح أن الدعوة ستشكل استراتيجية أساسية على الصعيد القطري.
    En réponse à ces observations, la Chef a affirmé que les activités de plaidoyer étaient une composante essentielle du programme et qu'elles n'étaient pas optionnelles, et qu'il était en outre clairement indiqué dans le plan stratégique à moyen terme qu'elles constituaient une stratégie clef au niveau des pays. UN فهناك في الوقت الحاضر نقص في البيانات اللازمة للإبلاغ عن الجهود المبذولة في مجال الدعوة. وردا على ذلك، أكدت الرئيسة بأن الدعوة تشكل عنصرا أساسيا من عناصر البرمجة، غير أنها ليست اختيارية. والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل توضح أن الدعوة ستشكل استراتيجية أساسية على الصعيد القطري.
    La diffusion de guides nutritionnels contenant des messages clairs et pratiques pour encourager la population à s'alimenter de manière adéquate et équilibrée, mais aussi à veiller à son hygiène de vie, constitue une stratégie clef de ce programme. UN وإن نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتغذية، وهي رسائل بسيطة وعملية بشأن التغذية تشجع الأفراد على استهلاك ما يكفي من الغذاء المتوازن جيداً والحفاظ على أسلوب حياة صحي، يشكل إحدى الاستراتيجيات الأساسية لهذا البرنامج.
    une stratégie clef de l'UNICEF pour assurer que la planification intègre les questions de parité entre les sexes et que celle-ci soit prise en compte dans les futurs bilans/plans-cadre est de continuer à promouvoir une disponibilité accrue de statistiques ventilées selon le sexe grâce à des enquêtes (y compris les enquêtes en grappe à indicateurs multiples) et d'autres instruments de collecte de données. UN 43 - وكاستراتيجية رئيسية لتعزيز التخطيط الذي يركز على الجنسانية ولاستكمال الجهود الجارية لتعزيز البعد الجنساني مستقبلا في التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، واصلت اليونيسيف تعزيز زيادة إتاحة البيانات المصنفة حسب نوع الجنس من خلال الدراسات الاستقصائية (بما في ذلك الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات) وأدوات جمع معلومات أخرى.
    La concrétisation du droit au développement supposait une action collective et la coopération internationale était une stratégie clef susceptible de créer un environnement favorable. UN ويتطلب تحقيق الحق في التنمية العمل الجماعي، ويمثل التعاون الدولي استراتيجية جوهرية وينبغي أن يوفر بيئة مواتية.
    Nous travaillons en particulier aux niveaux national et mondial pour lutter contre la violence sexiste, ce qui est une stratégie clef de prévention du VIH. UN وعلى وجه الخصوص، نعمل على الصعيدين القطري والعالمي على التصدي للعنف القائم على نوع الجنس بوصفه استراتيجية رئيسية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Au Myanmar, le projet de microfinancement de l'Initiative pour le développement humain a été une stratégie clef pour encourager la création de groupes autosuffisants et pour faire reculer la pauvreté dans plus de 3 475 groupes de villages. UN ففي ميانمار، روج مشروع التمويل المتناهي الصغر في مبادرة التنمية البشرية لتكوين مجموعات الاعتماد على الذات باعتبارها استراتيجية رئيسية لتخفيف حدة الفقر في أكثر من 475 3 تجمعا قرويا.
    Le développement des capacités est une stratégie clef pour accomplir les mandats du PNUD et du FNUAP que reflètent leurs plans stratégiques. UN 5 - تنمية القدرات استراتيجية رئيسية لتنفيذ ولايتي البرنامج الإنمائي وصندوق السكان تتجلى في خطتيهما الاستراتيجيتين.
    Si le travail de sensibilisation et d'orientation de l'UNICEF a une incidence sur les décisions nationales en matière de programmes et de budget, la formule < < Écoles amies des enfants > > demeure une stratégie clef pour améliorer la qualité de l'éducation de base. UN 64 - لئن كان لعمل اليونيسيف في مجال الدعوة والسياسات تأثير على البرنامج الوطني والقرارات المتعلقة بالميزانية، فإن نهج المدارس الصديقة للطفل ما زال استراتيجية رئيسية لتحسين نوعية التعليم الأساسي.
    La mobilisation des ressources est une stratégie clef de notre Cadre stratégique national de lutte contre le VIH/sida pour la période 2009-2014, mais cela pose également un défi majeur. UN يمثل حشد الموارد استراتيجية رئيسية في إطارنا الاستراتيجي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية للفترة 2009-2014. لكنه يمثل أيضا تحديا كبيرا.
    En terminant, Mme Alvarez-Laso a appelé tous les intervenants à reconnaître la migration comme une stratégie clef d'adaptation aux changements climatiques et à tenir compte des facteurs environnementaux dans les politiques d'immigration. UN 64 - وفي الختام، حضت جميع أصحاب المصلحة على الاعتراف بالهجرة بوصفها استراتيجية رئيسية للتكيف مع التغيرات البيئية، ومراعاة العوامل البيئية في سياسات الهجرة.
    La Directrice générale a répondu que le renforcement de la famille était une stratégie clef de la priorité relative au développement du jeune enfant qui avait été appuyée, à titre d'exemple, par l'intermédiaire de la prise en charge communautaire intégrée des maladies de l'enfant (PCIME) et des programmes d'éducation parentale, dont la portée serait élargie. UN وردت المديرة التنفيذية بأن تعزيز الأسر يشكل استراتيجية رئيسية لأولوية نماء الطفولة المبكرة، ويتلقى الدعم، مثلا، من خلال مبادرة الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة على مستوى المجتمعات المحلية وبرامج الأبوة الأفضل، التي سيجرى توسيعها.
    Objectif 6. Les activités de sensibilisation menées par des pairs ont été une stratégie clef dans la lutte contre le VIH/sida. UN 67 - الهدف 6 - كانت توعية الأقران استراتيجية أساسية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Nous reconnaissons que les programmes de microcrédits représentent une stratégie clef pour promouvoir l'emploi autonome, la création de revenus, l'élimination de la pauvreté, la mobilisation des populations — en particulier des femmes — ainsi que le renforcement de l'intégration sociale et ce, en facilitant l'accès au crédit en faveur des pauvres. UN ونعترف بأن برامج الائتمانات الصغيرة هي استراتيجية أساسية بالنسبة لتشجيع العمالة الذاتية، وتوليد الدخل، والقضاء على الفقر، وتمكين الشعوب، والنساء بوجه خاص، وتعزيز التكامل الاجتماعي من خلال تيسير حصول الفقراء على الائتمان.
    De l'avis du Rapporteur spécial, la création de possibilités de migration régulière est une stratégie clef si l'on veut s'attaquer aux causes profondes de la migration clandestine et décourager toute forme de trafic illicite ou de traite des êtres humains. UN 53 - يرى المقرر الخاص أن إفساح فرص الهجرة القانونية يمثل استراتيجية أساسية لمعالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير القانونية والتثبيط عن تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر.
    Après certains commentaires sur l'importance du renforcement des capacités nationales dans les activités de l'UNICEF, la Directrice générale a confirmé qu'il s'agissait d'une stratégie clef pour l'UNICEF dans ses activités de coopération, en donnant des exemples des activités menées à l'échelle nationale dans le cadre de la décentralisation. UN 230 - ورداً على التعليقات المتصلة بأهمية بناء القدرات الوطنية في عمل اليونيسيف، وافقت المديرة التنفيذية على أن بناء القدرات يمثل استراتيجية أساسية في تعاون اليونيسيف، وأعطت أمثلة للكيفية التي يتم بها ذلك على الصعيد الوطني في سياق تحقيق اللامركزية.
    La budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes a été reconnue comme une stratégie clef pour promouvoir l'incorporation, l'intégration ou la prise en compte de cette problématique dans les plans, politiques et programmes nationaux. UN 63 -وتم تحديد الميزنة المراعية للمنظور الجنساني بوصفها إحدى الاستراتيجيات الأساسية لتعزيز إدراج أو إدماج أو تعميم المنظورات الجنسانية في الخطط والسياسات والبرامج الوطنية.
    une stratégie clef de l'UNICEF pour assurer que la planification intègre les questions de parité entre les sexes et que celle-ci soit prise en compte dans les futurs bilans/plans-cadre est de continuer à promouvoir une disponibilité accrue de statistiques ventilées selon le sexe grâce à des enquêtes (y compris les enquêtes en grappe à indicateurs multiples) et d'autres instruments de collecte de données. UN 43 - وكاستراتيجية رئيسية لتعزيز التخطيط الذي يركز على الجنسانية ولاستكمال الجهود الجارية لتعزيز البعد الجنساني مستقبلا في التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، واصلت اليونيسيف تعزيز زيادة إتاحة البيانات المصنفة حسب نوع الجنس من خلال الدراسات الاستقصائية (بما في ذلك الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات) وأدوات جمع معلومات أخرى.
    Réaliser le droit au développement exige une action collective, et la coopération internationale est une stratégie clef qui doit permettre l'instauration d'un environnement propice. UN ويتطلب تحقيق الحق في التنمية العمل الجماعي، ويمثل التعاون الدولي استراتيجية جوهرية وينبغي أن يوفر بيئة مواتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more