"une stratégie complète" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية شاملة
        
    • استراتيجية كاملة
        
    • سياسة شاملة
        
    • إستراتيجية شاملة
        
    • هذه هي الإستراتيجية الكاملة
        
    • سياسة عامة شاملة
        
    Les États devraient s'attaquer à toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe dans le cadre d'une stratégie complète de prévention de la violence. UN وينبغي للدول أن تتصدى لجميع أنواع التمييز الجنساني في إطار استراتيجية شاملة لمنع العنف.
    L'élaboration d'une stratégie complète autour des problèmes interdépendants du Moyen-Orient est à l'ordre du jour. UN إن بلورة استراتيجية شاملة لمعالجة المشاكل المترابطة في الشرق الأوسط هي بند مدرج في جدول الأعمال.
    Les États devraient s'attaquer à toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe dans le cadre d'une stratégie complète de prévention de la violence. UN وينبغي للدول أن تتصدى لجميع أنواع التمييز الجنساني في إطار استراتيجية شاملة لمنع العنف.
    En outre, des discussions sont en cours en vue de mettre au point une stratégie complète de destruction des stocks de mines. UN وفضلا عن ذلك، تجري مشاورات من أجل وضع استراتيجية شاملة لتدمير مخزون الألغام.
    Il faut donc concevoir une stratégie complète et cohérente de financement du développement, qui peut seule donner une solution à ces problèmes. UN ولذا سيكون من الضروري إعداد استراتيجية كاملة ومتماسكة لتمويل التنمية، فهي وحدها القادرة على إيجاد الحل لتلك المشاكل.
    Cela a permis à l'Organisation des Nations Unies de formuler une stratégie complète à suivre en cas d'urgence. UN وقد ساعد ذلك الأمم المتحدة في تحديد استراتيجية شاملة لمعالجة الأزمات المحتملة.
    Il s'agit d'une stratégie complète visant à renforcer la capacité de l'ONU à aider les gens. UN وهي استراتيجية شاملة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الشعوب.
    Il faut donc pour le Libéria comme pour la Sierra Leone mettre en oeuvre une stratégie complète de règlement du conflit. UN وتدعو الحاجة في ليبريا إلى استراتيجية شاملة لحل الصراعات، كما هو الحال في سيراليون.
    Bien que la campagne internationale contre le terrorisme ait été efficace et que la coopération pour lutter contre le terrorisme se soit élargie, nous avons encore à amorcer une stratégie complète pour traiter et éliminer ses causes profondes. UN ولئن كانت الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب فعالة والتعاون من أجل مكافحة الإرهاب آخذا في التزايد، فإنه ما زال يتعين علينا أن نبدأ استراتيجية شاملة للتصدي للأسباب الجذرية للإرهاب وللقضاء عليها.
    Les éléments incontournables d'une stratégie complète de lutte contre la violence à l'égard des femmes seront recensés. UN وسيناقش الفصل العناصر اللازمة لصوغ استراتيجية شاملة بشأن العنف ضد المرأة.
    En Côte d'Ivoire, le Gouvernement et l'ONU ont avancé dans leur élaboration conjointe d'une stratégie complète de lutte contre la violence sexuelle. UN وفي كوت ديفوار، أحرز تقدم في وضع استراتيجية شاملة مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي.
    Elle a également aidé l'équipe de pays des Nations Unies et les services du médiateur d'Haïti à mettre en place une stratégie complète d'assistance aux victimes. UN ودعم الفريق أيضا جهود فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب أمين المظالم في هايتي لوضع استراتيجية شاملة لمساعدة الضحايا.
    La lutte contre le blanchiment d'argent est indispensable pour appliquer une stratégie complète de lutte contre le trafic de stupéfiants. UN وتشكل مكافحة غسل الأموال خطوة أساسية صوب تنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Le Plan national de lutte contre le racisme, qui est déjà en place, constitue une stratégie complète dont l'objectif est de combattre le racisme. UN فخطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية، التي وُضِعت بالفعل، تشكل استراتيجية شاملة لمكافحة العنصرية.
    une stratégie complète d'appui à l'adaptation aux changements climatiques a été élaborée et approuvée. UN وقد وضـِعت استراتيجية شاملة لدعم التكيف مع تغير المناخ وتمت الموافقة عليها.
    C'est un objectif qui exige une stratégie complète et intégrée, compte tenu en particulier du poids des coutumes et des traditions. UN ويلزم وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة لهذا الغرض، مع مراعاة وزن الأعراف والتقاليد بشكل خاص.
    À cette fin, l'Assemblée générale devrait définir clairement une stratégie complète visant au renforcement de ces objectifs. UN ولهذه الغاية، ينبغي للجمعية العامة أن ترسم استراتيجية شاملة وواضحة بغية تعزيز تلك الأهداف.
    L'une des principales recommandations tendait à ce que le Service conçoive une stratégie complète qui définisse sa vision, son objectif et son approche en matière de renforcement des capacités. UN ودعت إحدى التوصيات الرئيسية إلى وضع استراتيجية شاملة تحدد رؤية الفرع وتركيزه ونهجه فيما يتعلق بتنمية القدرات.
    une stratégie complète sera introduite en 1999. UN وسيتم وضع استراتيجية كاملة لتكنولوجيا المعلومات في سنة ١٩٩٩.
    Le Comité spécial prie à nouveau le Secrétariat de présenter une stratégie complète de sélection et de vérification des candidats locaux au recrutement à des postes concernant les fonctions de sécurité. UN 5 - تعيد اللجنة الخاصة التأكيد كذلك على طلبها المقدم إلى الأمانة العامة بتقديم سياسة شاملة بشأن فحص السير الشخصية للأفراد والتحقق منها قبل تعيين موظفي الأمن المحليين.
    21. une stratégie complète et vigoureuse qui s'attaque aux divers aspects du terrorisme international s'impose. UN 21 - وأوضح أن الأمر يحتاج إلى إستراتيجية شاملة وقوية تتصدى لمختلف جوانب الإرهاب الدولي.
    Tu as élaboré une stratégie complète de l'affaire, là. Open Subtitles ماقمتَ بنشره هنا، هذه هي الإستراتيجية الكاملة للقضية.
    En collaboration avec le Département de la sûreté et de la sécurité, améliorer la qualité du personnel de sécurité recruté localement et présenter une stratégie complète de sélection et de vérification des candidats au recrutement UN 13 - التعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن في تحسين نوعية أفراد الأمن المحليين المستخدمين، والقيام، قبل توظيفهم بتقديم سياسة عامة شاملة للفرز والتحقق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more