une stratégie détaillée d'information et de communication a été adoptée et un centre spécialisé pour l'éducation et les technologies a été créé. | UN | وقد تم اعتماد استراتيجية مفصلة في مجال المعلومات والاتصالات كما تم إنشاء مركز للتعليم والتكنولوجيات. |
À cette fin, une commission de contrôle composée de l'ensemble de l'équipe dirigeante a été créée et chargée de concevoir et énoncer une stratégie détaillée pour la Mission dans ce domaine. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تم إنشاء فريق كامل للاستعراض الإداري بغرض وضع وصياغة استراتيجية مفصلة للبعثة لإصلاح قطاع الأمن. |
une stratégie détaillée de ravitaillement pour la survie et le développement des enfants en situation d'urgence a également été mise au point. | UN | كما جرى إعداد استراتيجية مفصلة للإمداد في حالات الطوارئ من أجل بقاء صغار الأطفال ونمائهم. |
une stratégie détaillée a été adoptée en vue de l'application de cette politique. | UN | وقد نفذت استراتيجية مفصلة لتنفيذ سياسية التنقل في المنظمة. |
Pour appliquer la politique incitant à la mobilité, une stratégie détaillée a été mise en place, dont les deux premières phases ont été menées à bien. | UN | 129 - وضعت استراتيجية تفصيلية لتنفيذ سياسة التنقل في المنظمة. وانتهت بالفعل المرحلتين الأوليين من هذه الاستراتيجية. |
Le Gouvernement continue de veiller à évaluer les effets de la législation du travail dans ses activités de surveillance et d'évaluation de l'Employment Relations Act de 2000 et il élabore actuellement une stratégie détaillée de surveillance et d'évaluation. | UN | ولا تزال الحكمة ملتزمة بتقييم تأثير تشريعات العمل عندما تقوم برصد وتقييم قانون علاقات العمل لعام 2000، كما أنها تضع حالياً استراتيجية مفصلة للرصد والتقييم. |
Elle a élaboré une stratégie détaillée pour assurer la compatibilité de son environnement informatique et fait actuellement le nécessaire pour régler à temps tous les problèmes matériels et logiciels qui se posent. | UN | وتم وضع استراتيجية مفصلة لجعل بيئة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا متوافقة مع سنة ٢٠٠٠ ويجري العمل لعلاج جميع مشاكل المعدات والبرمجيات بحلول الموعد المقرر. |
Le groupe des analyses a accueilli avec satisfaction le fait que le Tchad ait intégré la lutte antimines dans son plan national de développement et qu'il ait élaboré une stratégie détaillée faisant intervenir l'ensemble des partenaires et des parties prenantes concernés. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن من الإيجابي أن تكون تشاد قد أدرجت أعمالها المتعلقة بالألغام في خطة تنميتها الوطنية وأعدت استراتيجية مفصلة تشمل جميع الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين. |
une stratégie détaillée devrait être élaborée pour favoriser la constitution de partenariats et identifier les organisations compétentes pouvant améliorer et utiliser les structures et réseaux existants, y compris divers réseaux de recherche. | UN | وينبغي وضع استراتيجية مفصلة لتعزيز قدرتها على بناء الشراكات، بما في ذلك تحديد مؤسسات مسؤولة تستطيع تعزيز أو استخدام الهياكل أو الشبكات القائمة، بما فيها عدد من شبكات البحوث. |
Le Plan comporte une stratégie détaillée qui recouvre la prévention, la réponse, le soutien, les enfants et les groupes vulnérables et la coordination, avec des cibles, des indicateurs, la responsabilité, et le budget. | UN | وهناك استراتيجية مفصلة تشمل مجالات المنع، والرد، والدعم، والأطفال، والجماعات المعرّضةالمستضعفة، والتنسيق، ولها أهداف ومؤشرات ومسؤولية وميزانية. |
une stratégie détaillée visant à améliorer les capacités de l'Armée népalaise en matière d'organisation et d'encadrement est en train d'être élaborée en vue de garantir que le pays sera durablement en mesure d'assurer le déminage. | UN | ويجري وضع خطة استراتيجية مفصلة لتحسين القدرات التنظيمية والإدارية ذات الصلة للجيش النيبالي لكفالة الحفاظ على القدرات الوطنية لإزالة الألغام. |
une stratégie détaillée a été élaborée en vue de la mise en œuvre progressive de la politique de mobilité. | UN | 134 - وُضعت استراتيجية مفصلة للتنفيذ التدريجي لسياسة التنقل. |
Enfin, il faudrait que le Réseau ait le temps d'informer et d'éduquer le personnel au sujet du nouveau régime et ait mis en place une stratégie détaillée de communication, lorsque l'Assemblée générale se serait prononcée en la matière. | UN | وأخيرا، تحتاج الشبكة إلى إعلام وتثقيف الموظفين بشأن الحزمة الجديدة، وإلى وضع استراتيجية مفصلة للاتصال بمجرد أن تتخذ الجمعية العامة مقررا في هذا الصدد. |
Après cette session, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime compte être en mesure de formuler des propositions en vue d'élaborer une stratégie détaillée pour ses futures activités d'assistance technique en ce qui concerne la ratification et l'application de la Convention, en se fondant sur les directives que lui aura données la Conférence des Parties. | UN | وبعد الدورة الأولى، يتوقع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يكون بمقدوره صوغ اقتراحات بشأن استراتيجية مفصلة لأنشطته المقبلة في مجال المساعدة التقنية التي تستهدف التصديـق علـى الاتفاقية وتنفيذها، استنادا إلى التوجيهات التي يصدرها مؤتمر الأطراف. |
et économique Conformément à la demande formulée par la Commission de statistique à sa quarante-troisième session, le Comité a mis au point une stratégie détaillée pour la mise en œuvre du cadre central du SCEE. | UN | 3 - بناءً على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها الثالثة والأربعين، أعدت اللجنة استراتيجية مفصلة لتنفيذ الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Cette modification du calendrier résulte de la décision de gestion d'achever l'élaboration d'une stratégie détaillée de mise en œuvre et d'un plan détaillé d'établissement des coûts avant d'engager la phase de conception, ainsi que de la décision de prévoir suffisamment de temps pour établir un dossier technique complet avant l'ouverture du chantier. | UN | 57 - ويعزى التغيير في الجدول الزمني إلى قرار إداري بإنجاز عملية وضع استراتيجية مفصلة للتنفيذ وخطة مفصلة للتكاليف قبل الشروع في مرحلة التصميم، اقترانا بقرار يقضي بتخصيص فترة زمنية كافية لإعداد وثائق التصميم بالكامل قبل البدء في أعمال التشييد. |
21. D'après le Cadre SAFE de l'OMD, l'utilisation des TIC en général et de l'échange informatisé de données sur des réseaux ouverts en particulier impose de disposer d'une stratégie détaillée en matière de sécurité des TIC. | UN | 21- ووفقاً لإطار المنظمة الجمركية العالمية للمعايير المتعلقة بتأمين وتيسير التجارة العالمية، يتطلب استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بصفة عامة وتبادل المعلومات إلكترونياً عبر شبكات مفتوحة بصفة خاصة وضع استراتيجية مفصلة لأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Dans son rapport A/64/532, le Secrétaire général a exposé une stratégie détaillée et des prévisions de dépenses pour la deuxième phase du projet, comportant des mesures de protection renforcées, dont la détection des intrusions, la surveillance vidéo et le contrôle des accès. | UN | وعرض الأمين العام في تقريره A/64/532، استراتيجية مفصلة وتقديرات لتكاليف المرحلة الثانية من النظام الموحد لمراقبة الدخول من أجل تعزيز تدابير الحماية، بما في ذلك الحماية من الاختراق، والمراقبة بالفيديو، ومراقبة الدخول. |
Exprimant l'espoir que l'Opération pourrait achever sa mission avant la fin de mars 1995, le Conseil m'a prié d'ordonner l'établissement d'urgence d'une stratégie détaillée concernant les activités humanitaires, politiques | UN | وأملا من المجلس في أن يتسنى إتمام المهمة بحلول آذار/مارس ١٩٩٥، طلب إلي أن أعمل على وجه السرعة على إعداد استراتيجية تفصيلية فيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
G. On a souligné à plusieurs reprises que le Haut-Commissariat devrait élaborer une stratégie détaillée à partir de laquelle les objectifs concrets à moyen et à long terme de ses unités administratives et de ses activités opérationnelles seraient définis. | UN | سابعا - أبرزت عدة استعراضات حاجة المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى استراتيجية تفصيلية تستمد منها الأهداف المتوسـطة والطويلـة الأجل المحددة للمفوضية وللوحدات التنظيمية وللأنشطة التنفيذية. |
En complément du plan pour un changement durable, l'Office a présenté en novembre à la Commission consultative une stratégie détaillée pour la mobilisation de ressources et en a entrepris la mise en œuvre au cours de la période considérée. | UN | وإلى جانب خطة مواصلة التغيير، عرضت الوكالة على اللجنة الاستشارية أيضا استراتيجية مفصَّلة لتعبئة الموارد في تشرين الثاني/نوفمبر، وانتقلت إلى مرحلة التنفيذ خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |