"une stratégie de consolidation de la paix" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية لبناء السلام
        
    • استراتيجية بناء السلام
        
    • استراتيجية لتوطيد السلام
        
    En ce qui concerne la région du fleuve Mano, on a fait valoir qu'il faudrait appuyer les initiatives régionales visant à mettre fin au conflit au Libéria et élaborer une stratégie de consolidation de la paix dans ce pays. UN وبالنسبة لمنطقة نهر مانو، شدد على ضرورة دعم المبادرات الإقليمية لإنهاء الصراع في ليبريا ووضع استراتيجية لبناء السلام في ليبريا.
    :: Organiser des réunions régulières de groupes de travail, au Siège et sur le terrain pour définir les objectifs politiques et recenser les questions prioritaires devant s'inscrire dans une stratégie de consolidation de la paix. UN :: تنظيم اجتماعات لأفرقة العمل المشتركة بصورة منتظمة، في المقر والميدان على حد سواء، لتحديد الأهداف السياسية والقضايا الرئيسية ذات الأولوية لوضع استراتيجية لبناء السلام.
    Il faut absolument faire fond sur les réalisations accomplies jusqu'à présent, en mettant en œuvre une stratégie de consolidation de la paix qui soit cohérente et bien coordonnée, dans le but d'instaurer une stabilité et un développement durables. UN ومن الضروري البناء على الإنجازات التي تم تحقيقها حتى الآن، عن طريق تنفيذ استراتيجية لبناء السلام تكون متسقة ومنسقة تنسيقا جيدا ترمي إلى تحقيق الاستقرار الدائم والتنمية المستدامة.
    une stratégie de consolidation de la paix ne peut être efficace que si le pays considéré manifeste la volonté de la formuler et de la mettre en œuvre. UN ولا تكون استراتيجية بناء السلام ذات قيمة إلاّ إذا أثبت البلد قيد النظر إرادة في صياغتها وتنفيذها.
    Elle s'est révélée être efficace lorsque les opérations sont guidées par une vision claire, ayant une série d'objectifs, accompagnée d'une stratégie de consolidation de la paix. UN وقد برهن على فعاليته عندما تسترشد العمليات برؤية واضحة وتتوخى مجموعة واحدة من الأهداف، إلى جانب استراتيجية لتوطيد السلام.
    La coordination avec la société civile et avec les institutions financières internationales sera essentielle pour l'élaboration d'une stratégie de consolidation de la paix. UN 38 - وذكر أن التنسيق مع المجتمع المدني ومع المؤسسات المالية الدولية سيكون أمرا ضروريا لوضع استراتيجية لبناء السلام.
    La Commission de consolidation de la paix jouera un rôle important dans cette progression, mais le Gouvernement centrafricain doit aussi formuler une stratégie de consolidation de la paix cohérente et bien conçue. UN وبوسع لجنة بناء السلام أن تؤدي دورا هاما في تلك الرحلة. بيد أن الحكومة عليها أيضا صياغة استراتيجية لبناء السلام تتسم بالتماسك وحسن التصميم.
    C'est en promouvant l'élaboration d'une stratégie de consolidation de la paix viable et autonome que la Commission peut vraiment apporter une valeur ajoutée. UN والمجال الذي يمكن فيه للجنة بناء السلام أن تضيف قيمة حقيقية هو التشجيع على إعداد استراتيجية لبناء السلام تتمتع بمقومات البقاء ويتسع نطاق ملكيتها.
    En vue de renforcer le processus de paix au Kirghizistan, le Centre a coordonné les initiatives entreprises par les Nations Unies pour mettre au point une stratégie de consolidation de la paix tendant à favoriser la réconciliation et à s'attaquer aux causes profondes du conflit qui a éclaté en 2010. UN ومن أجل تعزيز عمليات السلام في قيرغيزستان، اضطلع المركز بتنسيق مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى وضع استراتيجية لبناء السلام. بهدف دعم المصالحة ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع الذي نشب في عام 2010.
    La commission devrait avoir pour tâche principale d'empêcher que ne se reproduisent des situations où l'absence d'une stratégie de consolidation de la paix conduit à l'escalade de conflits internes et à la dégradation continue de la capacité des États à assumer, de façon efficace et responsable, leurs fonctions souveraines. UN إن المهمة الرئيسية للجنة ينبغي أن تنصب على منع تكرار أي وضع يؤدي فيه الافتقار إلى استراتيجية لبناء السلام إلى تفاقم الصراعات الداخلية وزيادة فقدان الدول قدرتها على أداء وظائفها السيادية بطريقة فعالة ومسؤولة.
    Elle devra avoir pour mission principale de prévenir les situations où l'absence d'une stratégie de consolidation de la paix conduit à l'escalade des conflits internes et où les États finissent par ne plus être en mesure d'exercer leurs pouvoirs souverains. UN وتتمثل مهمتها الأساسية في ضرورة السعي لتفادي تكرار الحالات التي يؤدي فيها الافتقار إلى استراتيجية لبناء السلام إلى تصاعد الصراعات الداخلية، وفي نهاية المطاف زيادة فقدان الدول قدرتها على ممارسة مهام وظائفها السيادية.
    Sa mission principale devrait être de s'efforcer d'empêcher la récurrence de situations où l'absence d'une stratégie de consolidation de la paix entraîne une escalade des conflits internes et, en fin de compte, une perte supplémentaire des capacités des États à s'acquitter de manière efficace et responsable de leurs fonctions souveraines. UN وينبغي لها أن تسعى، باعتبار ذلك مهمتها الرئيسية، إلى منع تكرار حدوث حالات يؤدي فيها الافتقار إلى استراتيجية لبناء السلام إلى تصعيد الصراعات الداخلية، وفي النهاية إلى مزيد من فقد الدول لقدرتها على أداء وظائفها السيادية على نحو فعال ومتسم بالمسؤولية.
    Pour sa part, le Conseil économique et social est prêt à appuyer les travaux de la Commission de consolidation de la paix collectivement et par l'intermédiaire de chacun des membres du Comité d'organisation de la Commission, afin d'élaborer une stratégie de consolidation de la paix viable qui soit ancrée dans des politiques intégrées promouvant l'éradication de la pauvreté, le développement durable et les droits de l'homme. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مستعد من جهته لدعم عمل لجنة بناء السلام جماعيا وعبر فرادى أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، بغية وضع استراتيجية لبناء السلام قابلة للبقاء، ومرتكزة على سياسات متكاملة تعمل للقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان.
    En sus de ses tâches initiales, le BANUL devait s'employer à aider le Gouvernement libérien à répondre aux besoins qu'il avait exprimés en ce qui concerne le renforcement de ses capacités dans le domaine des droits de l'homme et pour la préparation des élections, et élaborer une stratégie de consolidation de la paix intégrant les objectifs politiques, l'assistance aux programmes et des considérations relatives aux droits de l'homme. UN وإلى جانب مهامه الأساسية ركز المكتب على مساعدة حكومة ليبريا في مواجهة احتياجاتها الواضحة المتعلقة ببناء القدرات في مجالات حقوق الإنسان والتحضير للانتخابات فضلا عن وضع استراتيجية لبناء السلام تشمل الأهداف السياسية وبرامج المساعدة والاعتبارات الإنسانية.
    Le Représentant a rappelé que les institutions financières internationales avaient fait une évaluation favorable des résultats obtenus par le Gouvernement de la Guinée-Bissau et il a de nouveau appelé la communauté internationale à s'engager davantage afin de prêter assistance à la Guinée-Bissau, dans le cadre d'une stratégie de consolidation de la paix à mettre en place de toute urgence dans ce pays. UN وأشار الممثل إلى أن المؤسسات المالية الدولية قد أجرت تقييما لأداء حكومة غينيا - بيساو كان إيجابيا وكرر الدعوة إلى التزام أقوى من جانب المجتمع الدولي لمساعدة غينيا - بيساو كجزء من استراتيجية لبناء السلام تدعو إليها الحاجة بإلحاح في ذلك البلد.
    h) Élaborer, en étroite coopération avec l'Équipe de pays des Nations Unies et les autres partenaires internationaux, une stratégie de consolidation de la paix pour le Libéria dans laquelle les objectifs politiques, l'aide-programme et les considérations relatives aux droits de l'homme seraient pleinement intégrés; UN (ح) القيام بالتعاون الوثيق مع الفريق القطري للأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين بوضع استراتيجية لبناء السلام تتبعها ليبريا تتكامل فيها على نحو تام الأهداف السياسية والمساعدة البرنامجية والاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    S'il est vrai qu'une stratégie de consolidation de la paix doit être conçue pour répondre à un conflit particulier, il est toutefois possible de définir des paramètres généraux applicables à la plupart des conflits. UN وفي حين أنه من الواجب أن يجري تصميم استراتيجية بناء السلام على نحو يتناسب مع الصراع المعني، فإنه من الممكن الاستدلال على محددات عامة يمكن أن تناسب معظم الصراعات.
    Elle rappelle que le principe du double calendrier a été adopté par la formation Guinée-Bissau afin de conjuguer une stratégie de consolidation de la paix à long terme avec des projets à effet rapide qui agissent immédiatement sur la vie quotidienne de la population. UN وأشارت إلى أنه تم اعتماد نهج ذي مسارين في تشكيلة غينيا - بيساو بغية ربط استراتيجية بناء السلام الطويلة الأجل بالمشاريع ذات التأثير العاجل والتي يظهر آثارها المباشر على الحياة اليومية للسكان.
    Des consultations devraient être engagées dès la phase de préparation d'une opération de maintien de la paix, entre les principaux organes concernés pour élaborer une stratégie de consolidation de la paix et mobiliser les ressources nécessaires. UN ومنذ بدء مرحلة التحضير لعملية ما لحفظ السلام، ينبغي أن تجري مشاورات بين الهيئات الرئيسية المعنية في سبيل رسم استراتيجية لتوطيد السلام وحشد الموارد اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more