"une stratégie de défense nationale" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية دفاعية وطنية
        
    • استراتيجية للدفاع الوطني
        
    • استراتيجية دفاع وطني
        
    • استراتيجية دفاع وطنية
        
    • استراتيجية وطنية للدفاع
        
    Fait plus important, il n'a pas atteint les résultats escomptés pour ce qui est de l'élaboration d'une stratégie de défense nationale. UN والأهم من ذلك كله أنه خيّب التوقعات من حيث وضع استراتيجية دفاعية وطنية.
    À cet égard, les dirigeants du pays avaient donné pour mandat au Dialogue national, placé sous l'égide du Président Sleimane, de parvenir à un accord sur une stratégie de défense nationale. UN وفي هذا الصدد، عهد الزعماء اللبنانيون إلى مؤتمر الحوار الوطني، بقيادة الرئيس سليمان، أن يتوصل إلى اتفاق على استراتيجية دفاعية وطنية.
    À cet égard, les dirigeants libanais ont donné pour mandat au Dialogue interlibanais convoqué par le Président Sleiman de parvenir à un accord sur une stratégie de défense nationale. UN وفي هذا الصدد، عهد الزعماء اللبنانيون إلى مؤتمر الحوار الوطني، الذي دعا إلى عقده الرئيس ميشال سليمان، أن يتوصل إلى اتفاق على استراتيجية دفاعية وطنية.
    Néanmoins, le processus d'élaboration d'une stratégie de défense nationale se heurte à de sérieux obstacles de caractère politique plutôt que technique. UN غير أن وضع استراتيجية للدفاع الوطني أمر لا يزال يواجه عقبات كبيرة تكتسب طابعا سياسيا أكثر منه تقنيا.
    Le Président Sleiman a rappelé l'urgence d'adopter une stratégie de défense nationale, du fait de l'utilisation par le Hezbollah de ces armes hors du Liban. UN وكرر الرئيس سليمان التأكيد على الضرورة الملحة لاعتماد استراتيجية للدفاع الوطني في ضوء استخدام حزب الله للسلاح خارج لبنان.
    Malheureusement, le Dialogue national n'a pas répondu aux attentes en matière d'élaboration d'une stratégie de défense nationale. UN 32 - ومما يؤسف له أن الحوار الوطني لم يرق إلى مستوى التوقعات من حيث وضع استراتيجية دفاع وطني.
    Il a été aussi convenu que les experts devraient continuer à chercher à élaborer une stratégie de défense nationale. UN واتفقوا أيضا على أن يواصل الخبراء السعي لصوغ استراتيجية دفاع وطنية.
    Toutes les principales parties et religions sont représentées à cette assemblée afin de discuter d'une stratégie de défense nationale pour le Liban. UN ولجميع الأحزاب والطوائف الكبرى ممثلون في هذا الحوار لبحث مسألة وضع استراتيجية وطنية للدفاع عن لبنان.
    Au cours de ma récente visite au Liban, j'ai fermement invité mes interlocuteurs à convoquer de nouveau cette conférence et à avancer concrètement dans l'élaboration d'une stratégie de défense nationale portant sur la question des armes échappant au contrôle de l'État. UN وفي خلال زيارتي الأخيرة إلى لبنان، شجعت محاوريَّ بقوة على معاودة عقد مؤتمر الحوار الوطني وعلى إحراز تقدم ملموس في وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة السلاح الخارج عن سيطرة الدولة.
    Le débat sur la vision de 2012 du Président concernant l'élaboration d'une stratégie de défense nationale qui a eu lieu à la séance du 31 mars dernier constitue une étape bienvenue qui doit être prolongée. UN ومن الخطوات الجديرة بالترحيب في هذا الصدد مناقشة رؤية الرئيس للعام 2012 المتعلقة بوضع استراتيجية دفاعية وطنية في الجلسة المعقودة في 31 آذار/مارس، ومن الضروري البناء عليها.
    Les dirigeants libanais doivent également s'acheminer vers l'adoption d'une stratégie de défense nationale qui s'attaquera au problème des groupes armés échappant au contrôle de l'État et aboutira à leur désarmement, pour atteindre l'objectif final qui est de faire passer toutes les armes sous le contrôle exclusif du Gouvernement. UN ويجب عليهم أيضا إحراز تقدم صوب اعتماد استراتيجية دفاعية وطنية تعالج قضية الجماعات المسلحة الخارجة عن سيطرة الدولة وتؤدي إلى نزع سلاحها، وذلك لتحقيق الأهداف النهائية المتمثلة في وضع جميع الأسلحة في لبنان تحت سيطرة الحكومة دون غيرها.
    Conformément à l'Accord de Doha de mai 2008, le Dialogue national est placé sous l'égide du Président et a à son ordre du jour l'adoption d'une stratégie de défense nationale qui devrait notamment régler la question des armes du Hezbollah. UN ووفقا لما ورد في اتفاق الدوحة المبرم في أيار/مايو 2008، يتولى الرئيس قيادة الحوار الوطني ويتضمن جدول أعمال ذلك الحوار اعتماد استراتيجية دفاعية وطنية تعالج عددا من الأمور منها مسألة أسلحة حزب الله.
    Lors des dernières séances, divers participants ont refusé que soit abordée la question des armes du Hezbollah, en faisant valoir que les discussions menées dans le cadre du Dialogue national ne devraient pas servir à remettre en question la < < résistance > > mais plutôt à parvenir à un accord sur une stratégie de défense nationale. UN ورفض عدد من المشاركين، في جلسات عُقدت في الآونة الأخيرة، أن يتناول الحوار مسألة أسلحة حزب الله بحجة أن النقاش الدائر في إطار الحوار الوطني يجب ألا يُستغل لوضع " المقاومة " موضع تساؤل، بل ينبغي، بدلا من ذلك، أن يركز على التوصل إلى اتفاق بشأن استراتيجية دفاعية وطنية.
    Le Président Sleiman a rappelé qu'il était urgent d'adopter une stratégie de défense nationale visant à empêcher que les armes appartenant au Hezbollah soient utilisées hors des frontières du Liban. UN لقد كرر الرئيس سليمان التأكيد على الضرورة الملحة لاعتماد استراتيجية للدفاع الوطني في ضوء استخدام حزب الله للسلاح خارج لبنان.
    Cependant, il faut également que le Dialogue national progresse de façon concrète sur la voie de l'un de ses objectifs, à savoir l'élaboration d'une stratégie de défense nationale, ce qui, à son tour, devra conduire à s'attaquer à la question des armes échappant au contrôle de l'État. UN ولكن، في الوقت ذاته، ينبغي أيضا أن يحرز الحوار الوطني تقدما ملموسا صوب تحقيق هدفه المعلن وهو وضع استراتيجية للدفاع الوطني. ومن شأن هذا، أن يستدعي هو أيضا معالجة مسألة وجود أسلحة خارج سيطرة الدولة.
    J'appelle tous les partis politiques du Liban à reprendre langue afin de progresser de manière tangible dans l'élaboration d'une stratégie de défense nationale qui traite de la question des armes échappant au contrôle de l'État. UN وأدعو جميع الأحزاب السياسية في لبنان إلى أن تجتمع من جديد وتحقق تقدما ملموسا نحو وضع استراتيجية للدفاع الوطني تتصدى لمسألة السلاح الخارج عن سيطرة الدولة.
    Par conséquent, je rappelle qu'après les événements de mai 2008, les dirigeants libanais ont repris le Dialogue national, dont la principale mission était d'élaborer une stratégie de défense nationale qui traite de la question des armes échappant au contrôle de l'État. UN ولهذا الغرض، أشير إلى أن القادة اللبنانيين استأنفوا الحوار الوطني، الذي تتمثل ولايته الرئيسية في وضع استراتيجية دفاع وطني يكون من شأنها معالجة القضية الهامة المتمثلة في الأسلحة الموجودة خارج نطاق سيطرة الدولة، بعد أحداث أيار/مايو 2008.
    Le Hezbollah et ses alliés ont rejeté cette proposition; ils ne sont pas opposés à la reprise du Dialogue national à condition qu'il s'en tienne à la formule générique de l'élaboration d'une < < stratégie de défense nationale > > . UN ورفض حزب الله وحلفاؤه الطلب الأخير قائلين إنهم لن يعارضوا استئناف الحوار الوطني، شريطة أن يلتزم بالصيغة العامة لوضع " استراتيجية دفاع وطني " .
    J'ai accueilli avec satisfaction le début du Dialogue national le 16 septembre sous les auspices du Président Suleiman afin de renforcer l'autorité de l'État libanais et d'examiner une stratégie de défense nationale pour le pays. UN 33 - وقد رحبت ببداية الحوار الوطني، في 16 أيلول/سبتمبر، برعاية الرئيس سليمان، لتعزيز سلطة الدولة اللبنانية ومناقشة استراتيجية دفاع وطنية للبلد.
    Je note avec satisfaction que le Dialogue national, placé sous les auspices du Président de la République, a continué de se tenir pratiquement chaque mois afin de mettre au point une stratégie de défense nationale permettant d'envisager les moyens de renforcer l'autorité de l'État. UN 29 - ويسرني أن تكون جلسات الحوار الوطني التي يرعاها رئيس الجمهورية مستمرة في الانعقاد مرة كل شهر تقريبا، من أجل وضع استراتيجية دفاع وطنية تنظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز سلطة الدولة.
    Je me félicite à cet égard que le Président Sleiman ait convoqué à nouveau le Comité de dialogue national, qui est chargé de formuler une stratégie de défense nationale. UN وفي هذا الصدد، أرحب بقيام الرئيس سليمان بإعادة عقد جلسات لجنة الحوار الوطني الموكل إليها وضع استراتيجية وطنية للدفاع.
    Dans son allocution d'ouverture, le Président Sleimane a souligné la nécessité de mettre au point une stratégie de défense nationale sous l'autorité de l'État. UN وفي كلمته في افتتاح اللقاء، شدد الرئيس سليمان على ضرورة وضع استراتيجية وطنية للدفاع تحت سلطة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more