"une stratégie de protection" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية لحماية
        
    • استراتيجية للحماية
        
    • استراتيجية حماية
        
    • واستراتيجية للحماية
        
    • استراتيجيةٍ للحماية
        
    Le Gouvernement a adopté une stratégie de protection et de promotion des droits des personnes handicapées et un Conseil national a été chargé de mener à bien cet objectif. UN واعتمدت الحكومة استراتيجية لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنشأت مجلسا وطنيا لتعزيز هذا الهدف.
    Le Gouvernement pakistanais a immédiatement élaboré et mis en œuvre une stratégie de protection des enfants afin d'éviter qu'ils fassent l'objet de trafics. UN ففي باكستان، وضعت الحكومة على الفور استراتيجية لحماية الطفل، وقامت بتنفيذها لمنع الاتجار بالأطفال.
    :: Élaboration et mise en application d'une stratégie de protection des civils dans les conflits armés UN :: وضع وتفعيل استراتيجية لحماية المدنيين في ظل الصراع المسلح
    Le Conseil a également demandé que soit mise en œuvre une stratégie de protection à l'échelle de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وطلب المجلس أيضا تنفيذ استراتيجية للحماية تعتمدها منظومة الأمم المتحدة ككل.
    une stratégie de protection sociale porte plus particulièrement sur les besoins des familles et des enfants vivant dans des conditions difficiles. UN وهناك استراتيجية للحماية الاجتماعية تعالج تحديدا احتياجات الأسر والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    Le HCR a élaboré une stratégie de protection globale destinée à répondre aux besoins des réfugiés victimes de terribles actes de violence au Soudan, notamment, et le plus souvent, de violences sexuelles et sexistes. UN ووضعت المفوضية أيضا استراتيجية حماية شاملة لتلبية احتياجات اللاجئين وضحايا حوادث العنف المفجعة في السودان ومن بينها العديد من حالات العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    L'ONU a continué d'évaluer les risques pour la population civile en vue de guider l'élaboration d'une stratégie de protection des civils. UN وواصلت الأمم المتحدة وضع تقييم للمخاطر التي تتهدد المدنيين سيتم الاسترشاد به لوضع استراتيجية لحماية المدنيين.
    Élaboration et mise en application d'une stratégie de protection des civils dans les conflits armés UN وضع وتنفيذ استراتيجية لحماية المدنيين في الصراع المسلح
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe encourage la Slovaquie à adopter une stratégie de protection des droits fondamentaux des personnes handicapées. UN 50- وشجع مفوض حقوق الإنسان سلوفاكيا على اعتماد استراتيجية لحماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cet organe consultatif fournira des services consultatifs aux responsables de la Mission et concourra à la mise au point et à la coordination d'une stratégie de protection des civils. UN وستقوم هذه الهيئة الاستشارية بتوفير المشورة في مجال السياسات للقيادة العليا للبعثة، والدعم في وضع وتنسيق استراتيجية لحماية المدنيين.
    une stratégie de protection des occupants du complexe contre des explosifs transportés dans un véhicule explosant à l'intérieur du périmètre a été incorporée dans le projet. UN 77 - وأُدرجت في المشروع استراتيجية لحماية شاغلي المجمع من المتفجرات الموضوعة في مركبات توجد داخل المجمع.
    À l'heure actuelle, le Comité national pour la population, la famille et l'enfance est en train de mettre au point une stratégie de protection de l'enfance pour la période 2006-2010. UN وفي الوقت الحاضر، تستكمل اللجنة الوطنية المعنية بالسكان والأسرة والأطفال وضع استراتيجية لحماية الطفل للفترة من عام 2006 إلى عام 2010.
    Nous avons également mis au point une stratégie de protection sanitaire qui doit être mise en œuvre d'ici à 2010, et un programme de planification familiale qui couvre certains aspects de la santé maternelle et infantile. UN وقد أعددنا أيضا استراتيجية لحماية الصحة، بهدف تنفيذها بحلول عام 2010، وبرنامجا لتنظيم الأسرة، يغطي جوانب صحة الأم والطفل.
    L'équipe de pays des Nations Unies met actuellement au point une stratégie de protection des civils à l'appui du Gouvernement tchadien et il est important que la protection des enfants y occupe une place primordiale. UN وفريق الأمم المتحدة القطري الآن بصدد وضع استراتيجية لحماية المدنيين دعما لحكومة تشاد ومن المهم أن تكون حماية الطفل سمة رئيسية لهذه الاستراتيجية.
    Dans ce cadre, une stratégie de protection et de développement a donné naissance à différents plans sectoriels qui auront à être mis en cohérence avec le plan national d'action environnemental (PNAE) et le schéma national d'aménagement du territoire (SNAT). UN وفي هذا الإطار أسفرت استراتيجية للحماية والتنمية عن وضع خطط قطاعية مختلفة سيقتضي الأمر مواءمتها مع الخطة الوطنية للعمل البيئي والمخطط الوطني للتخطيط العمراني للإقليم.
    En collaboration avec la Banque mondiale, il a commencé à mettre au point une stratégie de protection sociale et un plan d'application visant les communautés les plus vulnérables. UN وبالتعاون أيضا مع البنك الدولي، شرعت اليونيسيف في وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية وخطة للتنفيذ تستهدف أكثر المجتمعات المحلية ضعفا.
    La MINUS est en train d'élaborer une stratégie de protection à l'échelle de la mission adaptée à son mandat et à l'environnement complexe dans lequel elle opère. UN 70 - تعمل البعثة حالياً على وضع استراتيجية للحماية على نطاق البعثة تكون مكيَّفة مع ولايتها وبيئة عملها المعقدة.
    Des équipes du HCDH seront bientôt opérationnelles à Kampala et à Gulu et collaboreront étroitement avec la Commission ougandaise des droits de l'homme en vue d'activités de formation et de renforcement des capacités, ainsi que pour la mise en œuvre d'une stratégie de protection des droits de l'homme. UN وسيبدأ عمل مكتبي المفوضية في كمبالا وغولو قريبا، وسيعملان بصورة وثيقة مع اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان في أنشطة التدريب وبناء القدرات، وكذلك في تنفيذ استراتيجية حماية حقوق الإنسان.
    L'Office continue de mettre au point une stratégie de protection visant à élucider les interventions, droits et concepts juridiques qui ont un rapport avec son mandat et avec le contexte spécifique dans lequel il opère. UN وتواصل الوكالة بلورة استراتيجية حماية تركز على توضيح الإجراءات والحقوق والمبادئ القانونية وثيقة الصلة بولاية الأونروا وبسياق العمليات المحدد للوكالة.
    93. Le HCR concevra et poursuivra dans les prochaines semaines une stratégie de protection en faveur des réfugiés et des déplacés rentrant chez eux, ainsi que des réfugiés serbes de Croatie et des minorités serbe et rom du Kosovo. UN 93 - وخلال الأسابيع المقبلة، ستعد المفوضية وتنفذ استراتيجية حماية لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين داخليا إلى الحماية، وكذلك اللاجئين الكرواتيين الصرب والأقليات العرقية الصربية والغجرية في كوسوفو.
    Le Gouvernement mauritanien a également défini une stratégie de la sécurité alimentaire, une stratégie de protection sociale, un programme commun sur la nutrition et un cadre d'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'agissant de la santé maternelle. UN وقد وضعت الحكومة الموريتانية أيضاً استراتيجية للأمن الغذائي، واستراتيجية للحماية الاجتماعية، وبرنامجاً مشتركاً بشأن التغذية، وإطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الأم.
    iv) Définir, exploiter et mettre en œuvre, en consultation étroite avec les organismes humanitaires et de défense des droits de l'homme et d'autres partenaires compétents, une stratégie de protection à l'échelle de la mission; UN ' 4` القيام، بالتشاور الوثيق مع منظمات العمل الإنساني ومنظمات حقوق الإنسان والجهات الشريكة الأخرى المعنية، بتصميم استراتيجيةٍ للحماية وصوغها وتنفيذها على نطاق البعثة بأسرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more