Il faut prendre immédiatement des dispositions et adopter une stratégie de sécurité globale. | UN | فهناك حاجة للعمل الفوري وتخطيط استراتيجية أمنية شاملة. |
Je me félicite également des progrès accomplis dans l'élaboration d'une stratégie de sécurité pour l'Union du fleuve Mano, et de l'engagement pris par le Libéria à cet égard. | UN | كما أرحب بالتقدم المحرز في وضع استراتيجية أمنية لاتحاد نهر مانو، وبالتزام ليبريا في هذا الصدد. |
Je me réjouis que l'Union du fleuve Mano ait arrêté une stratégie de sécurité transfrontalière. | UN | وإني أرحب بانتهاء اتحاد نهر مانو من صياغة استراتيجية أمنية حدودية. |
Cette mesure contribuerait à appliquer une stratégie de sécurité alimentaire locale en vue d'améliorer la nutrition au niveau des ménages. | UN | وهذا يساعد في وضع استراتيجية للأمن الغذائي المحلي ترمي إلى تحسين التغذية على مستوى الأسرة المعيشية. |
La MANUL a coopéré avec les ministères chargés de la sécurité et les forces de sécurité libyennes en vue d'établir une stratégie de sécurité nationale. | UN | وتعمل البعثة مع وزارات الأمن المعنية وقوات الأمن الليبية للمساعدة في وضع استراتيجية للأمن الوطني. |
:: Services consultatifs aux autorités nationales pour les aider à élaborer une stratégie de sécurité nationale | UN | :: توفير الخدمات الاستشارية لدعم السلطات الوطنية في وضع استراتيجية للأمن الوطني |
72. L'UNICEF étant devenu plus tributaire des systèmes informatiques, il faut mettre en place une stratégie de sécurité informatique globale. | UN | ٢٧ - بعد أن أصبحت اليونيسيف تعتمد اعتمادا أكبر على نظم تكنولوجيا المعلومات، يتعين وضع استراتيجية أمن شاملة لتكنولوجيا المعلومات. |
Le conseil de sécurité élabore une stratégie de sécurité conformément au présent Règlement. | UN | ويتولى هذا المجلس وضع استراتيجية أمنية وفقا لهذه التسوية. |
:: Élaboration et adoption d'une stratégie de sécurité nationale et début de sa mise en œuvre | UN | :: وضع واعتماد استراتيجية أمنية وطنية وبدء تنفيذها |
De plus, le Président d'El Salvador s'est joint à ses homologues des pays d'Amérique centrale et du Mexique pour adopter une stratégie de sécurité pour la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انضم رئيس السلفادور إلى رؤساء بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك في اعتماد استراتيجية أمنية للمنطقة. |
Des activités de fond ont été menées lors des négociations de paix : établissement des accords sur le statut des forces et sur le statut de la Mission, définition d'une stratégie de sécurité tenant compte de l'expansion de la Mission et liaison courante avec les autorités locales. | UN | وجرى أداء مهام موضوعية فيما يتعلق بمفاوضات السلام وإعداد اتفاق مركز القوات واتفاق مركز البعثة، وإنشاء استراتيجية أمنية مع مراعاة النطاق الموسَّع للبعثة، والاتصال يومياً بمختلف السلطات المحلية. |
La mise au point d'une stratégie de sécurité pour chaque comté devrait s'appuyer sur une analyse soigneuse de la menace et tenir compte des fonctions et des capacités de toutes les institutions responsables de la sécurité et de la justice dans ces comtés. | UN | وينبغي أن يستند وضع استراتيجية أمنية لكل مقاطعة إلى تحليل دقيق للمخاطر، وأن يأخذ في الاعتبار مهام وقدرات جميع مؤسسات الأمن وسيادة القانون الموجودة في تلك المقاطعة. |
Il collabore avec l'Autorité intergouvernementale pour le développement à la mise en œuvre d'une stratégie de sécurité sous-régionale dans la corne de l'Afrique. | UN | كما تعمل الإدارة مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على تنفيذ استراتيجية أمنية دون إقليمية في منطقة القرن الأفريقي. |
Ainsi, la CEA n'a pas encore défini une stratégie de sécurité qui lui permettrait de parer à de nouveaux risques, et n'a pas encore publié de directives sur le traitement des objets de correspondance suspects. | UN | فلم توضع بعد استراتيجية أمنية للجنة الاقتصادية لأفريقيا لضمان بقائها على أهبة الاستعداد لمواجهة التهديدات الأمنية الآخذة في الظهور، كما أن الإرشادات لتناول البريد المشبوه لم تستكمل بعد. |
une stratégie de sécurité nationale définissant la nouvelle doctrine de défense nationale a vu le jour. | UN | ووضعت استراتيجية للأمن الوطني تحدد العقيدة الجديدة للدفاع الوطني. |
une stratégie de sécurité nationale a été élaborée et présentée au Conseil national de sécurité début 2014. Elle définit les objectifs du pays en matière de sécurité intérieure et extérieure et sert de document de référence dans la mise en œuvre des réformes de l'armée | UN | ووُضعت استراتيجية للأمن الوطني وقُدِّمت إلى مجلس الأمن القومي في أوائل عام 2014، وهي تحدد الرؤية الأمنية للبلد على الصعيدين الداخلي والخارجي، وتستخدم كوثيقة مرجعية لتنفيذ إصلاح الجيش. |
D. Renforcement des institutions de sécurité somaliennes et élaboration d'une stratégie de sécurité nationale | UN | دال - تعزيز المؤسسات الأمنية الصومالية ووضع استراتيجية للأمن الوطني |
E. Renforcement des institutions de sécurité somaliennes et élaboration d'une stratégie de sécurité nationale | UN | هاء - تعزيز المؤسسات الأمنية الصومالية ووضع استراتيجية للأمن الوطني |
:: De l'engagement du Gouvernement afghan à continuer d'élaborer une stratégie de sécurité nationale avec l'appui de la communauté internationale; et | UN | * التزام حكومة أفغانستان بمواصلة وضع استراتيجية للأمن القومي بدعم من المجتمع الدولي؛ |
E. Renforcement des institutions somaliennes de sécurité et mise en place d'une stratégie de sécurité nationale | UN | هاء - تعزيز المؤسسات الأمنية الصومالية ووضع استراتيجية للأمن القومي |
La réforme du secteur de la sécurité ne peut réussir que si elle fait partie d'une stratégie de sécurité nationale englobant la reconstruction, la gouvernance, les droits de l'homme et la consolidation. | UN | 19 - وقال إنه لا سبيل إلى النجاح في إصلاح قطاع الأمن ما لم يكن هذا الإصلاح جزءاً من استراتيجية أمن وطنية شاملة تشمل إعادة البناء المبكر، والإدارة الفعالة، وحقوق الإنسان، والقابلية للاستمرار. |
Le Service des archives et de la gestion des dossiers a élaboré un système de gestion des dossiers visant à garantir la mise en place d'une stratégie de sécurité de l'information pour gérer comme il se doit les dossiers du TPIY. | UN | وأنشأت وحدة إدارة المحفوظات والسجلات نظاما لإدارة السجلات لكفالة وضع استراتيجية لأمن المعلومات من أجل إدارة سجلات المحكمة بصورة مناسبة. |