"une stratégie globale d" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية شاملة
        
    • استراتيجية عامة
        
    • باستراتيجية شاملة
        
    • إستراتيجية شاملة
        
    Le Comité recommande à l'Administration d'arrêter une stratégie globale d'occupation de l'espace et de la mettre en application. UN يوصي المجلس بأن تنفذ الإدارة استراتيجية شاملة بشأن استخدام الحيز المكتبي.
    Leur apport devrait contribuer à la mise au point d'une stratégie globale d'apprentissage pour le système des Nations Unies. UN ولا بد لمدخلات هذه الوكالات أن تسهم في وضع استراتيجية شاملة للاستفادة من الدروس على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement norvégien a récemment présenté une stratégie globale d'allégement de la dette en faveur des pays les plus pauvres et les plus endettés. UN لقد عرضت حكومتي مؤخرا استراتيجية شاملة لتخفيف عبء الديون على أفقر البلدان، والبلدان المثقلة بالديون.
    La Commission procédera à une auto-évaluation de ses activités de collecte de fonds en 2007 afin de décider s'il y a lieu de mettre en place une stratégie globale d'appel de fonds. UN ستجري اللجنة تقييما ذاتيا لأنشطتها في مجال جمع الأموال في عام 2007 لتتخذ قرارا حول ضرورة وضع استراتيجية عامة لجمع الأموال.
    La Norvège entreprendra une stratégie globale d'allégement de la dette nationale. UN إن النرويج، من جانبها سوف تطرح استراتيجية شاملة للتخفيف من عبء الديون الوطنية.
    Il a proposé un grand nombre de webinaires, publié des vidéos pédagogiques en ligne et commencé à mettre en œuvre une stratégie globale d'apprentissage en ligne comportant dans un premier temps huit modules; UN وأقام العديد من الحلقات الدراسية على شبكة الإنترنت، ووضعَ أشرطة فيديو للتدريب عن طريق الشبكة، وشرع في تنفيذ استراتيجية شاملة للتعلم الإلكتروني تبدأ بثماني دورات للتعلم على الشبكة؛
    Il s'agit des premiers efforts vers la mise en place d'une stratégie globale d'assistance aux personnes qui veulent cesser de se prostituer. UN ويشكل المشروع الجهود الأولى التي بُذلت من أجل وضع استراتيجية شاملة لدعم الأشخاص في محاولتهم ترك البغاء.
    55. La Réunion a souligné la nécessité d'une stratégie globale d'information. UN ٥٥ - وأعرب الاجتماع عن ضرورة وجود استراتيجية شاملة لﻹعلام.
    Un autre aspect important de la contribution des Nations Unies au processus de paix au Tadjikistan est l'élaboration et la mise en oeuvre d'une stratégie globale d'aide humanitaire et la reconstruction de notre économie après le conflit. UN هناك جانب هام آخر للمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة لعملية السلام في طاجيكستان وهي وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لتقديم المساعدة اﻹنسانية وإعادة بناء اقتصادنا بعد انتهاء الصراع.
    Les conclusions d'une telle étude pourraient être un bon point de départ pour élaborer une stratégie globale d'action. UN فالاستنتاجات التي يمكن التوصل إليها من دراسة من هذا القبيل، قد تكون نقطة بدء مفيدة لوضع استراتيجية شاملة للعمل في المستقبل.
    Cette réunion visait à promouvoir un dialogue, à l'échelon de la région, sur les moyens de lutter contre la pauvreté et de définir une stratégie globale d'élimination de la pauvreté dans le monde arabe. UN وكان الغرض من الاجتماع هو دعم الحوار على نطاق المنطقة كلها بشأن سبل القضاء على الفقر وبدء العمل من أجل إعداد استراتيجية شاملة للقضاء على الفقر في المنطقة العربية.
    Au paragraphe 201, le Comité a recommandé à l'Administration d'arrêter une stratégie globale d'occupation de l'espace et de la mettre en application. UN 174 - في الفقرة 201، أوصى المجلس بأن تنفذ الإدارة استراتيجية شاملة من أجل استخدام الحيز المكتبي.
    De surcroît, une stratégie globale d'atténuation des risques liés aux élections et de cartographie des risques a été élaborée pour mettre en lumière les menaces potentielles et les mesures d'atténuation des risques et de prévention des conflits qui pourraient être prises. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع استراتيجية شاملة للتخفيف من مخاطر الانتخابات ورسم خارطة للنزاعات، لتسليط الضوء على التهديدات المحتملة والتدابير الممكنة للتخفيف من المخاطر ومنع نشوب النزاعات.
    De plus, le trafic des femmes et des mineurs constitue un problème qu'il est urgent de régler et qui exige l'élaboration d'une stratégie globale d'intervention qui tienne compte du phénomène de la prostitution. UN وأوضحت الممثلة كذلك أن الاتجار بالنساء والقصر مشكلة يتعين التصدي لها بشكل عاجل ولهذا يجب وضع استراتيجية شاملة للتدخل مع وضع ظاهرة البغاء في عين الاعتبار.
    Nous estimons aussi qu'il faut poursuivre les efforts collectifs visant à formuler une stratégie globale d'action internationale pour éliminer la menace de la drogue en provenance d'Afghanistan. UN ونحن نعتبر من الضروري أيضا مواصلة الجهود الجماعية لرسم استراتيجية شاملة من الإجراءات الدولية لمكافحة خطر المخدرات النابع من أفغانستان.
    Réaffirmant également la nécessité d'une stratégie globale d'assistance aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou du personnel apparenté, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي اللذين يرتكبهما موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها،
    une stratégie globale d'atténuation des changements climatiques peut être favorable à de multiples égards à la réalisation des objectifs de développement durable. UN 7 - وتنفيذ استراتيجية شاملة لتخفيف وطأة تغير المناخ يمكن أن يثمر فوائد جمَّة من حيث تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La mobilisation de ressources en faveur des actions environnementales est une des grandes fonctions du Corporate Programme Framework du PNUE pour 1994-1995; une stratégie globale d'appel de fonds et un mécanisme de coordination active en vue de son application restent toutefois à établir. UN ويمثل تعبئة الموارد لﻹجراءات البيئية أحد المهام الرئيسية في اﻹطار البرنامجي المؤسسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥؛ بيد أنه لم توضع استراتيجية عامة لجمع اﻷموال وآلية لتنسيق تنفيذها بنشاط.
    Surtout, elle replace la question de la viabilité de l'endettement dans une stratégie globale d'assistance et de réduction de la pauvreté et jette des bases solides pour que les PPTE et les autres pays pauvres sortent des rééchelonnements de la dette à répétition. Elle semble aussi répondre aux besoins en matière de développement des pays en développement très pauvres, en particulier en Afrique. UN والأمر الأكثر أهمية هو أنه يدمج مسألة القدرة على تحمل الدين في استراتيجية عامة للمساعدة وتخفيف حدة الفقر، ويزود البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان الفقيرة الأخرى بأساس متين للخروج من إعادات جدولة الدين المتكررة، كما يبدو أن هذا النهج يلبي كذلك احتياجات تنمية البلدان النامية شديدة الفقر، ولا سيما في أفريقيا.
    une stratégie globale d'informatisation favorisant l'harmonisation et le partage des ressources permettrait d'accélérer et de rendre plus efficace l'application de technologies avancées par les autres bibliothèques du système des Nations Unies. UN ومن شأن الأخذ باستراتيجية شاملة للتشغيل الآلي تشجع التنسيق وتقاسم الموارد، أن تكفل التنفيذ الأسرع والأكفأ من جانب المكتبات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة للتكنولوجيا المتقدمة.
    En attendant qu'une stratégie globale d'aide aux victimes d'exploitation et d'abus sexuels ait été mise en œuvre, les missions devraient continuer d'accorder des secours d'urgence aux victimes de tels actes en les finançant sur les budgets ordinaires. UN ريثما يتم تنفيذ إستراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين، ينبغي أن تواصل البعثات تقديم المساعدة الطارئة إلى الضحايا في حدود الميزانيات الحالية للبعثات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more