"une stratégie globale de développement" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية شاملة للتنمية
        
    • استراتيجية إنمائية شاملة
        
    • نهج إنمائي شامل
        
    • استراتيجية شاملة لتحقيق تنمية
        
    • استراتيجية شاملة لتنمية
        
    • استراتيجية عامة للتنمية
        
    Il s'agit essentiellement de développer la capacité analytique dans les secteurs sociaux et d'évaluer la façon dont les services sont dispensés dans ce domaine, en vue de mettre au point une stratégie globale de développement humain. UN ويولى التركيز في هذا الصدد إلى تنمية القدرة التحليلية في القطاعات الاجتماعية وإلى تقييم اﻷنماط في مجال توفير الخدمات الاجتماعية لدعم وضع استراتيجية شاملة للتنمية البشرية.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'une stratégie globale de développement rural qui s'attaque à la nature structurelle des problèmes auxquels les femmes rurales continuent d'être confrontées. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق من عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تعالج الطبيعة الهيكلية للمشاكل التي ما زالت تواجه المرأة الريفية.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'une stratégie globale de développement rural qui s'attaque à la nature structurelle des problèmes auxquels les femmes rurales continuent d'être confrontées. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق من عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تعالج الطبيعة الهيكلية للمشاكل التي ما زالت تواجه المرأة الريفية.
    Améliorer la place des femmes dans l'entreprise relève d'une stratégie globale de développement, bénéfique tant pour les salariés, hommes et femmes, que pour les objectifs de production. UN وتحسين وضع المرأة في الشركة يتطلب استراتيجية إنمائية شاملة تفيد كل العاملين ذكورا وإناثا على حد سواء وتخدم الأهداف الإنتاجية.
    6. Des mesures visant à répondre aux besoins en ressources devraient faire partie d'une stratégie globale de développement qui pourrait considérablement accroître la capacité des pays africains d'exporter des biens et services et d'augmenter leur part des transactions commerciales internationales. UN 6 - وينبغي أن تدمج التدابير التي تتناول احتياجات الموارد في صلب نهج إنمائي شامل يمكنه أن يعزز قدرة البلدان الأفريقية على التصدير، ويزيد نصيبها من المعاملات التجارية الدولية.
    Ce nouveau partenariat offrait une stratégie globale de développement économique et social. UN وتمثل هذه الشراكة استراتيجية شاملة لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية.
    Nous avons également élaboré une stratégie globale de développement pour les cinq années à venir appelé < < Programme pour le changement > > . UN ووضعنا أيضا استراتيجية شاملة لتنمية الدولة خلال الأعوام الخمسة المقبلة، تسمى برنامج التغيير.
    Le reste du présent document décrit les principaux éléments d'une stratégie globale de développement durable de l'Afrique. UN 12 - ويقدم باقي هذا التقرير تفصيلا للعناصر الأساسية في استراتيجية شاملة للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Des efforts sont en cours pour réglementer les relations entre les minorités autochtones et les compagnies minières comme élément d'une stratégie globale de développement durable de ces minorités. UN ويجري حالياً بذل جهود لتنظيم العلاقات بين أقليات الشعوب الأصلية وشركات التعدين، كجزء من استراتيجية شاملة للتنمية المستدامة لهذه الأقليات.
    40. Il convient de garder présent à l'esprit le fait qu'une stratégie globale de développement rural nécessite beaucoup de capitaux, surtout dans un premier temps. UN ٤٠ - وينبغي أن يوضع نصب العينين أن استراتيجية شاملة للتنمية الريفية ستتطلب مبالغ هائلة من اﻷموال، ولا سيما في المراحل اﻷولية.
    Les initiatives des pays dans le domaine du développement humain reflètent ces mêmes objectifs en mettant l'accent notamment sur le développement des capacités dans le domaine de l'analyse et de la solution des problèmes dans les secteurs sociaux et sur l'évaluation des modèles existants pour la prestation de services sociaux dans le cadre des efforts actuellement déployés pour mettre au point une stratégie globale de développement humain. UN وينعكس ذلك في المبادرات القطرية للتنمية البشرية التي تركز، في جملة أمور، على تنمية قدرات القطاعات الاجتماعية على التحليل وحل المشاكل، وعلى تقييم اﻷنماط السائدة لتوفير الخدمات الاجتماعية دعما للجهود الراهنة الرامية إلى وضع استراتيجية شاملة للتنمية البشرية.
    Au printemps 1989, le Gouvernement du Nouveau-Brunswick a rendu public le document Vers l'an 2000, qui est une stratégie globale de développement économique. UN ٨٢٢١- وفي ربيع عام ٩٨٩١ أعلنت حكومة نيو برونزويك عن استراتيجية أطلقت عليها " نحو عام ٠٠٠٢ " وهي استراتيجية شاملة للتنمية الاقتصادية، وتقدم أولويات التنمية الاقتصادية إلى جانب جدول للنشاط.
    Des mesures ont déjà été prises pour remédier à ces problèmes et le Parlement mongol vient d'adopter une stratégie globale de développement national jusqu'en 2021 qui devra permettre de faciliter le développement humain dans le pays. UN 118 - وقالت إنه تم بالفعل اتخاذ تدابير لعلاج هذه المشاكل، واعتمد البرلمان المنغولي استراتيجية شاملة للتنمية الوطنية حتى عام 2021، مما سيسمح بتسهيل نمو الإنسان في البلد.
    14. L'Égypte a mis en place une stratégie globale de développement, l'accent étant mis en particulier sur la modernisation du secteur industriel, condition préalable pour accroître la productivité et renforcer la compétitivité sur le plan local et international. UN 14- ثم أفاد بأن مصر قد وضعت استراتيجية شاملة للتنمية مع تركيز خاص على تحديث الصناعة، وهو شرط أساسي لزيادة الانتاجية والقدرة التنافسية محليا ودوليا.
    Il s'inquiète aussi de l'absence d'une stratégie globale de développement rural qui tienne compte de la nature structurelle de la situation des femmes rurales et du fait que, dans la pratique, elles ne tirent pas parti pleinement et sur un pied d'égalité des mesures et des programmes mis en place pour promouvoir l'égalité entre les sexes. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تتصدى للطبيعة الهيكلية لوضع النساء الريفيات، وأنه عملياً قد لا تستفيد النساء الريفيات استفادة كاملة ومتساوية من السياسات والبرامج القائمة التي تهدف إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Il s'inquiète aussi de l'absence d'une stratégie globale de développement rural qui tienne compte de la nature structurelle de la situation des femmes rurales et du fait que, dans la pratique, elles ne tirent pas parti pleinement et sur un pied d'égalité des mesures et des programmes mis en place pour promouvoir l'égalité entre les sexes. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تتصدى للطبيعة الهيكلية لوضع النساء الريفيات، وأنه عملياً قد لا تستفيد النساء الريفيات استفادة كاملة ومتساوية من السياسات والبرامج القائمة التي تهدف إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    30. L'Égypte a adopté une stratégie globale de développement dont la pierre angulaire est le Programme national de modernisation industrielle, qui vise à accroître les cadences de production et à améliorer les niveaux de vie. UN 30- وأضاف قائلا إن مصر قد اعتمدت استراتيجية شاملة للتنمية حجر الزاوية فيها البرنامج القومي لتحديث الصناعة، الذي يستهدف زيادة معدلات الإنتاج وتحسين مستويات المعيشة.
    une stratégie globale de développement rural a été élaborée pour autonomiser les femmes rurales et leur donner accès aux possibilités et aux ressources économiques en veillant à ce que les femmes, y compris les femmes handicapées, soient les principales bénéficiaires de la réforme agraire. UN وقد صممت استراتيجية شاملة للتنمية الريفية لتمكين المرأة الريفية وتوفير السبيل للحصول على الفرص والموارد الاقتصادية بضمان أن تكون المرأة، بما في ذلك المرأة المعوقة، المستفيدة الرئيسية من الاصلاح الزراعي.
    La libéralisation commerciale et financière et les efforts accomplis pour attirer des investissements étrangers devaient s'effectuer selon un ordre approprié et s'inscrire dans une stratégie globale de développement. UN أما تحرير التجارة والمالية وبذل جهود ترمي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر فيتعين الاضطلاع بهما تباعاً وجعلهما جزءاً من استراتيجية إنمائية شاملة.
    Une quatrième question avait trait à l'utilisation de toutes les ressources financières mobilisables, y compris les flux de capitaux privés, dans le cadre d'une stratégie globale de développement. UN وتتصل المسألة الرابعة باستخدام جميع الموارد المالية، بما في ذلك تدفقات رؤوس الأموال الخاصة، كجزء من استراتيجية إنمائية شاملة.
    À cet égard, le Président de la République a lancé un appel aux dirigeants des sept pays les plus riches, réunis à Naples, afin qu'ils soient à l'écoute des préoccupations du continent africain et renforcent l'aide qu'ils lui accordent, dans le cadre d'une stratégie globale de développement qui permette aux États du continent de définir clairement leurs plans économiques. UN وفي هذا الصدد، ناشد رئيس الجمهورية زعماء البلدان السبعة اﻷكثر غنى، المجتمعين في نابولي، من أجل إيلاء اهتمامهم لمشاغل القارة الافريقية وبغية تعزيز المساعدة التي يقدموها إلى القارة في إطار استراتيجية إنمائية شاملة تتيح المجال لدول القارة لتحديد خططها الاقتصادية بصورة واضحة.
    6. Des mesures visant à répondre aux besoins en ressources devraient faire partie d'une stratégie globale de développement qui pourrait considérablement accroître la capacité des pays africains d'exporter des biens et services et d'augmenter leur part des transactions commerciales internationales. UN 6- وينبغي أن تدمج التدابير التي تتناول احتياجات الموارد في صلب نهج إنمائي شامل يمكنه أن يعزز قدرة البلدان الأفريقية على التصدير، ويزيد نصيبها من المعاملات التجارية الدولية.
    Ce nouveau partenariat offrait une stratégie globale de développement économique et social. UN وتمثل هذه الشراكة استراتيجية شاملة لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية.
    32. Il a également indiqué qu'on avait procédé à l'inventaire des ressources animales pour créer une base de données permettant d'élaborer une stratégie globale de développement de l'élevage. UN ٢٣ - وذكر أيضا أنه تم إجراء إحصاء للمواشي بغية إنشاء قاعدة بيانات تيسر وضع استراتيجية شاملة لتنمية الثروة الحيوانية.
    L'adaptation exige donc une démarche intersectorielle qui s'inscrive dans une stratégie globale de développement durable. UN ومن ثم فإن هناك حاجة إلى اعتماد نهج تكيف شامل لعدة قطاعات كجزء من استراتيجية عامة للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more