À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر وأسبابها. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر وأسبابها. |
Le Gouvernement péruvien a résolu de concevoir une stratégie globale de lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et sous toutes ses manifestations. | UN | وقالت إن حكومتها ملتزمة بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Réaffirmant la place essentielle que revêt, dans une stratégie globale de lutte contre l’abus et le trafic des drogues, la prévention du détournement de produits chimiques du commerce légitime vers la fabrication de drogues illicites, | UN | وإذ تؤكد مجددا أهمية منع تسريب الكيماويات من التجارة المشروعة إلى الصنع غير المشروع للمخـدرات، باعتبــاره عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لمكافحة تعاطــي المخدرات والاتجار غير المشروع بها، |
Réaffirmant la place essentielle que revêt, dans une stratégie globale de lutte contre l’abus et le trafic des drogues, la prévention du détournement de produits chimiques du commerce légitime vers la fabrication de drogues illicites, | UN | وإذ تؤكد مجددا أهمية منع تسريب الكيماويات من التجارة المشروعة إلى الصنع غير المشروع للمخـــدرات، باعتباره عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لمكافحة تعاطــي المخدرات والاتجار غير المشروع بها، |
Elle a invité les États à ratifier et à appliquer tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le cadre d'une stratégie globale de lutte contre le terrorisme. | UN | وشجعت الدول، في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب، على أن تنظر في التصديق على جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها. |
Le Maroc a élaboré une stratégie globale de lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic des drogues qui a renforcé son système judiciaire par des réformes législatives et institutionnelles. | UN | وقد وضعت المغرب استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب، والجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات، مما عزز من قدرة نظامها القضائي من خلال إجراء إصلاحات تشريعية ومؤسسية. |
:: Élaboration d'une stratégie globale de lutte contre la corruption | UN | :: وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الفساد |
Certaines ont également évoqué la nécessité d'englober la lutte contre les injustices politiques et économiques, la marginalisation, la pauvreté et la faim dans une stratégie globale de lutte contre le terrorisme. | UN | وألمح بعض الوفود إلى ضرورة معالجة الظلم السياسي والاقتصادي والتهميش والفقر والجوع والاستلاب في أي استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
Certaines ont également évoqué la nécessité d'englober la lutte contre les injustices politiques et économiques, la marginalisation, la pauvreté et la faim dans une stratégie globale de lutte contre le terrorisme. | UN | وألمح بعض الوفود إلى ضرورة معالجة الظلم السياسي والاقتصادي والتهميش والفقر والجوع والتغريب في أي استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
Réunions bimensuelles destinées à conseiller les Ministères de l'égalité des sexes, de la famille et de l'enfance, de l'intérieur et de la justice en vue de définir une stratégie globale de lutte contre la violence sexuelle | UN | إسداء المشورة، عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية، إلى كل من وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة والطفل، ووزارة الداخلية، ووزارة العدل، بشأن صياغة استراتيجية شاملة لمكافحة العنف الجنسي |
En République démocratique du Congo, l'Organisation a mis au point une stratégie globale de lutte contre la violence sexuelle, qui fait fond sur la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وضعت الأمم المتحدة استراتيجية شاملة لمكافحة العنف الجنسي، بدعم من مبادرة الأمم المتحدة لمناهضة العنف الجنسي في ظل النزاعات. |
:: Réunions bimensuelles destinées à conseiller les Ministères de l'égalité des sexes, de la famille et de l'enfance, de l'intérieur et de la justice en vue de définir une stratégie globale de lutte contre la violence sexuelle | UN | :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين من أجل إسداء المشورة لكل من وزارة الشؤون الجنسانية وقضايا الأسرة والطفل، ووزارة الداخلية ووزارة العدل بشأن صياغة استراتيجية شاملة لمكافحة العنف الجنسي |
Le Comité recommande également la formulation d'une stratégie globale de lutte contre la traite des femmes prévoyant la poursuite et la répression appropriée des délinquants, la protection des témoins et la réintégration dans la société des femmes et des fillettes qui ont fait l'objet d'un trafic. | UN | كذلك توصي اللجنة بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمرأة، بحيث تشمل ملاحقـة الجـناة وتقرير العقوبات المناسبة لهم، وحماية الشهود، وإعادة تأهيل النساء والفتيات اللاتي كُـن ضحايا للاتجار. |
Elle appuie également la proposition tendant à l'élaboration d'une stratégie globale de lutte contre le terrorisme. | UN | كما أن المجموعة تؤيد الاقتراح الخاص بوضع استراتيجية شاملة لمحاربة الإرهاب. |
Il recommande également à l'État partie de redoubler d'efforts pour arrêter une stratégie globale de lutte contre la violence, la maltraitance et les sévices au sein de la famille, et d'adopter en outre des mesures et des politiques appropriées pour contribuer à faire évoluer les comportements. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى إضفاء الصبغة الرسمية على استراتيجية شاملة لمنع ومكافحة العنف المنزلي وسوء المعاملة والإساءة وتعتمد كذلك التدابير والسياسات الملائمة للمساهمة في تغيير المواقف. |
Veuillez donner des statistiques sur ces formes de violence et décrire les mesures prises en vue de mettre en place une stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment les programmes de prévention, de renforcement des capacités et de sensibilisation destinés aux différents groupes, tels que la police, les avocats, les agents sanitaires et sociaux, la magistrature et le grand public. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية عن هذه الأشكال من العنف وتبيان الخطوات المتخذة لوضع استراتيجية شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك برامج الوقاية وبناء القدرات والتوعية لمختلف المجموعات كالشرطة والمحامين والعاملين في مجالي الصحة والمساعدة الاجتماعية وجهاز القضاء وعامة الناس. |
La Turquie souscrit également à la proposition du Secrétaire général d'élaborer une stratégie globale de lutte contre le terrorisme. | UN | وأضاف أن تركيا تؤيد أيضا اقتراح الأمين العام الخاص بوضع استراتيجية شاملة لمناهضة الإرهاب. |
Elle a noté que la violence sexuelle à l'égard des femmes et des jeunes augmentait et que les organes conventionnels avaient appelé à l'adoption d'une stratégie globale de lutte contre les violences faites aux femmes. | UN | وأشارت إلى تزايد العنف الجنسي الذي يستهدف النساء والأحداث وإلى النداء الموجه من هيئات المعاهدات من أجل وضع استراتيجية شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة. |
Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme : une stratégie globale de lutte contre le terrorisme | UN | الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية: اتباع نهج شامل إزاء مكافحة الإرهاب |
e) De veiller à ce que le Comité national de lutte contre la mendicité mette au point une stratégie globale de lutte contre la pratique qui consiste à envoyer les enfants mendier dans la rue; | UN | (ھ) قيام اللجنة الوطنية لمكافحة تسول الأطفال بإعداد استراتيجية شاملة للحد من عادة إرسال الأطفال للتسول في الشوارع؛ |
On trouve dans le rapport quelques exemples d'initiatives prises par le Gouvernement pour éliminer ces comportements, mais rien n'indique qu'il existe une stratégie globale de lutte contre les stéréotypes visant les hommes et les femmes. | UN | وترد في التقرير بعض الأمثلة على مبادرات اتخذتها الحكومة للتصدي لهذه المواقف لكن لا شيء يدل على وجود استراتيجية عامة لمكافحة القوالب النمطية التي تستهدف الرجال والنساء. |