"une stratégie opérationnelle" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية تشغيلية
        
    • استراتيجية تنفيذية
        
    • الاستراتيجية العملية
        
    • استراتيجية عملية
        
    • الاستراتيجية التنفيذية
        
    • استراتيجية تشغيل
        
    Le Mécanisme mondial, conformément à son mandat, a adopté une stratégie opérationnelle visant à: UN اعتمدت الآلية العالمية، وفقاً لولايتها، استراتيجية تشغيلية تهدف إلى ما يلي:
    Rapport du Fonds pour l'environnement mondial à la Conférence des Parties sur l'élaboration d'une stratégie opérationnelle et les premières activités dans le domaine des changements climatiques UN تقرير مرفق البيئة العالمية إلى مؤتمر الأطراف بشأن وضع استراتيجية تشغيلية وبشأن الأنشطة الأولية في مجال تغير المناخ
    Il est indispensable de mettre l'accent sur l'action et d'adopter une stratégie opérationnelle efficace. UN ومما لا غنى عنه أن يتم التأكيد على الناحية العملية وعلى اعتماد استراتيجية تشغيلية فعالة.
    Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a mis au point une stratégie opérationnelle. UN ووضع مرفق البيئة العالمية استراتيجية تنفيذية.
    L’Organisation et le HCR ont à cette occasion élaboré une stratégie opérationnelle actuellement en cours d’exécution. UN وفي هذه المناسبة، اضطلعت المنظمة، هي والمفوضية، بوضع استراتيجية تنفيذية يجري تطبيقها في الوقت الراهن.
    Rapport de l'Atelier Organisation des Nations Unies/Fédération astronautique internationale sur une stratégie opérationnelle de développement durable utilisant l'espace UN في الأغراض السلمية تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول الاستراتيجية العملية للتنمية المستدامة باستخدام الفضاء
    16. Les efforts faits par le Mécanisme mondial pour tenter de satisfaire cette demande se sont matérialisés par l'adoption d'une stratégie opérationnelle. UN 16- وتمت بلورة النهج الذي اتبعته الآلية العالمية في محاولة الاستجابة إلى الطلب في اعتماد استراتيجية عملية.
    Dans certains pays, une stratégie opérationnelle détaillée doit être présentée en même temps que l'allocation budgétaire de l'autorité. UN وفي بعض البلدان، يكون تخصيص الاعتمادات مرتبطاً بشرط إضافي يتمثل في وضع استراتيجية تشغيلية مفصلة.
    Elle a également décidé de renvoyer la question au Comité plénier, étant donné que des directives apparaissaient aussi nécessaires au vu du rapport sur l'élaboration d'une stratégie opérationnelle et les activités initiales dans le domaine des changements climatiques, établi par le FEM en sa qualité d'entité chargée temporairement du fonctionnement du mécanisme financier. UN كما قرر، بالنظر إلى أن حاجة جديدة للتوجيهات قد نشأت عن تقرير مرفق البيئة العالمية، بوصفه كيان التشغيل المؤقت، بشأن وضع استراتيجية تشغيلية في مجال تغير المناخ وبشأن اﻷنشطة اﻷولية لمرفق البيئة العالمية في ذلك المجال، أن يحيل هذا البند الفرعي إلى اللجنة الجامعة في هذا الصدد.
    Face à ces contraintes, le Mécanisme mondial a adopté au cours des deux dernières années, conformément à son mandat, une stratégie opérationnelle visant à: UN واستجابة لهذه التحديات، اعتمدت الآلية العالمية، على مدى السنوات الماضية، ووفقاً لولايتها، استراتيجية تشغيلية تهدف إلى ما يلي:
    L'élaboration d'une stratégie opérationnelle orientant ses interventions à la demande en fonction des missions et des fonctions définies par la Conférence des Parties; UN :: وضع استراتيجية تشغيلية لتوجيه الأنشطة التي تقوم بها الآلية العالمية حسب الطلب بموجب ولايتها والمهام المحددة لها من مؤتمر الأطراف.
    Un rapport contenant des renseignements sur l'élaboration d'une stratégie opérationnelle dans le domaine des changements climatiques et sur les premières activités en la matière devrait également être soumis à l'examen de la Conférence des Parties à sa première session, compte tenu des conclusions pertinentes auxquelles le Comité sera parvenu; UN كما ينبغي تقديم تقرير يتضمن معلومات عن وضع استراتيجية تشغيلية في مجال تغير المناخ وعن اﻷنشطة اﻷولية في هذا المجال لكي ينظر فيه مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، آخذا في الاعتبار الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة.
    Le Conseil du FEM, qui s'est réuni pour la première fois en juillet 1994, établira une stratégie opérationnelle pour orienter l'utilisation de ces fonds, qui comprendra notamment un élément relatif aux changements climatiques. UN وسيتولى مجلس المرفق، الذي اجتمع للمرة اﻷولى في تموز/يوليه ١٩٩٤، إعداد استراتيجية تشغيلية لتقديم توجيهات بشأن استخدام تلك الصناديق، بما في ذلك العنصر المتعلق بتغير المناخ.
    La coopération Sud-Sud mérite d'être davantage encouragée et une stratégie opérationnelle est requise pour incorporer cette modalité aux programmes et projets multilatéraux. UN ويستحق التعاون بين بلدان الجنوب مزيدا من التعزيز. وهناك حاجة إلى استراتيجية تنفيذية ﻹدماج هذه الطريقة في البرامج والمشاريع المتعددة اﻷطراف.
    Le Rapporteur spécial a été impressionné par les activités du Groupe qui ont eu notamment pour résultat l'élaboration d'une stratégie opérationnelle des Nations Unies pour les questions relatives aux femmes. UN وكان ثمة إعجاب لدى المقرر الخاص بأنشطة هذا الفريق، التي أفضت، في جملة أمور، إلى وضع استراتيجية تنفيذية لﻷمم المتحدة في مجال القضايا المتصلة بالجنسين.
    D'autres mesures indispensables restent toutefois à prendre, notamment la formulation d'une stratégie opérationnelle pour la reconstitution des registres d'état civil, la désignation d'un opérateur technique pour l'identification, et la mise en place des structures régionales et locales de la Commission électorale indépendante. UN ومع ذلك، فإنه لا تزال هناك خطوات رئيسية أخرى لم تنجز بعد، ومنها وضع استراتيجية تنفيذية لإعادة إنشاء السجلات المدنية، وتعيين مشغِّل تقني لتحديد الهوية وإنشاء هياكل إقليمية ومحلية للَّجنة.
    4. Que l'École des cadres suive une stratégie opérationnelle de retrait progressif, de réorientation et de redéploiement des programmes et des activités pendant trois ans UN 4 - ينبغي أن تتبع كلية الموظفين استراتيجية تنفيذية لمدة ثلاث سنوات تهدف إلى تصفية البرامج والأنشطة أو إعادة توجيهها وضبطها.
    2. Le présent rapport présente de manière résumée les exposés et les débats auxquels a donné lieu l'Atelier ONU/Fédération astronautique internationale sur une stratégie opérationnelle pour le développement durable utilisant l'espace. UN 2- ويحتوي هذا التقرير على خلاصة بالعروض والمناقشات التي جرت في حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول الاستراتيجية العملية للتنمية المستدامة باستخدام الفضاء.
    4. Atelier Organisation des Nations Unies/Fédération internationale d'astronautique sur une stratégie opérationnelle pour le développement durable grâce aux techniques spatiales (São José dos Campos, Brésil, 28-30 septembre 2000) UN 4- حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول الاستراتيجية العملية للتنمية المستدامة باستخدام الفضاء (سان خوسيه دوس كامبوس، البرازيل، 28-30 أيلول/سبتمبر 2000)
    68. Le Groupe spécial sur les produits de base devrait avoir une stratégie opérationnelle claire pour son programme et son calendrier d'activités en vue d'un objectif spécifique correspondant au mandat, sinon la plupart des activités resteront isolées et dissociées les unes des autres. UN 68- ينبغي أن تكون للوحدة المعنية بالسلع الأساسية استراتيجية عملية واضحة لقائمة أنشطتها وتسلسلها من أجل تحقيق هدف محدد يتوافق مع ولايتها، وإلا فسيظل معظم الأنشطة معزولاً وغير مرتبط بعضه ببعض.
    En troisième lieu, du point de vue d'une stratégie opérationnelle pour les activités du système des Nations Unies, les tâches prioritaires correspondent aux domaines d'action couverts par le concept de développement humain durable. UN ثالثا، من وجهة نظر الاستراتيجية التنفيذية ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، تتسق المهام ذات اﻷولوية مع المبادئ التوجيهية للعمل المضمنة في مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    Cette Conférence a débouché sur l'élaboration d'une large stratégie qui a été reflétée dans un programme d'action, et l'OIM et le HCR ont mis au point une stratégie opérationnelle conjointe qui servira de cadre à leur coopération future dans la région. UN وقد استنبطت في المؤتمر استراتيجية شاملة تجسدت في برنامج العمل، كما أن المنظمة الدولية للهجرة، بالمشاركة مع المفوضية وضعت استراتيجية تشغيل مشتركة تشكل اﻹطار للتعاون في المنطقة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more