"une stratégie régionale de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية إقليمية لمكافحة
        
    • استراتيجية إقليمية للتصدي
        
    • الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة
        
    • استراتيجية إقليمية بشأن
        
    • استراتيجية إقليمية لمناهضة
        
    2012 (estimation) : préparatifs de la réunion au sommet des États du golfe de Guinée consacrée à l'élaboration d'une stratégie régionale de lutte contre la piraterie facilités UN تقديرات عام 2012: تيسير المرحلة التحضيرية لعقد قمة مشتركة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة
    2012 : tenue d'une réunion conjointe au sommet des États du golfe de Guinée en vue d'élaborer une stratégie régionale de lutte contre la piraterie UN عام 2012: عقد مؤتمر قمة مشترك لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة
    2013 (résultat effectif) : tenue d'une réunion au sommet des États du golfe de Guinée en vue d'élaborer une stratégie régionale de lutte contre la piraterie UN الإنجاز الفعلي لعام 2013: عقد مؤتمر قمة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة
    Il a également annoncé que son bureau continuait à coordonner l'application d'une stratégie régionale de lutte contre la menace posée par la LRA. UN وفيما يخص جيش الرب، أعلن الممثل الخاص أن مكتبه يواصل تنسيق تنفيذ استراتيجية إقليمية للتصدي للتهديد الذي يمثله هذا الجيش.
    L'une des principales recommandations était que les deux bureaux régionaux aident les États Membres touchés à organiser un sommet en vue de définir une stratégie régionale de lutte contre la piraterie dans le golfe de Guinée. UN وتمثلت إحدى التوصيات الرئيسية في أن يعمل المكتبان الإقليميان على مساعدة الدول الأعضاء المتضررة في تنظيم قمة لتحديد الأبعاد الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا.
    Il a élaboré à cette fin un document d'information intitulé " Vers une stratégie régionale de lutte contre la traite d'êtres humains " ; UN ولهذا الغرض، أعدت وثيقة تشاور عنوانها: " نحو استراتيجية إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر " ؛
    :: Tenue de 1 réunion sous-régionale d'experts et réalisation de deux missions techniques ayant pour objectif d'apporter à la CEDEAO un appui et une assistance technique pour l'aider à organiser une réunion au sommet des États du golfe de Guinée consacrée à l'élaboration d'une stratégie régionale de lutte contre la piraterie UN :: عقد اجتماع دون إقليمي للخبراء وإيفاد بعثتين تقنيتين لتقديم الدعم والمساعدة التقنية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعقد قمة مشتركة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة
    Elle y a également souligné qu'il importait de donner aux États Membres les moyens de mieux administrer leurs zones économiques exclusives et invité les communautés économiques régionales et les mécanismes régionaux à élaborer et adopter une stratégie régionale de lutte contre la piraterie et les autres infractions commises en mer, notamment les vols à main armée. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المؤتمر على أهمية تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدارة مناطقها الاقتصادية الخالصة ودعا الجماعات الاقتصادية الإقليمية والآليات الإقليمية إلى وضع واعتماد استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة، والسطو المسلح، وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة المرتكبة في البحر تمشيا مع الاستراتيجية.
    d) élaboration d'une stratégie régionale de lutte contre le trafic d'enfants et d'adolescents aux fins d'exploitation sexuelle dans les zones frontalières. UN (د) إعداد استراتيجية إقليمية لمكافحة الاتجار بالأطفال والمراهقين لأغراض الاستغلال الجنسي في المناطق الحدودية.
    Organisé en application d'une des recommandations formulées dans le cadre d'une mission interinstitutions déployée par le Secrétaire général dans le golfe de Guinée du 7 au 24 novembre 2011, le sommet devrait permettre d'élaborer une stratégie régionale de lutte contre la piraterie. UN ويتوقع أن تقوم هذه القمة، وهي إحدى توصيات بعثة مشتركة بين الوكالات أوفدها الأمين العام إلى خليج غينيا في الفترة من 7 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة.
    :: Organisation de 1 sommet sous-régional de chefs d'État sur la piraterie dans le golfe de Guinée destiné à aider la CEEAC, la CEDEAO, la Commission du golfe de Guinée et l'Union africaine à mettre au point une stratégie régionale de lutte contre la piraterie UN :: عقد قمة دون إقليمية لرؤساء الدول لدعم الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا والاتحاد الأفريقي بشأن القرصنة في خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة
    Le Comité a également examiné l'organisation d'un sommet conjoint des États du golfe de Guinée en vue d'élaborer une stratégie régionale de lutte contre la piraterie, comme l'avait demandé le Conseil de sécurité dans la résolution susmentionnée. UN 19 - وتناولت اللجنة بالمناقشة أيضا مسألة عقد القمة المشتركة لدول خليج غينيا من أجل وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة، على نحو ما طلبه مجلس الأمن في هذا القرار.
    Dans le cadre de ce mécanisme, la région a pu mettre au point et appliquer une stratégie régionale de lutte contre le VIH/sida afin de mettre fin à l'opprobre et aux pratiques discriminatoires, de fournir des traitements et des soins aux malades et de négocier une réduction du prix des médicaments pour le traitement des personnes frappés par cette affliction. UN إنها آلية نجحت منطقتنا عن طريقها برسم وتنفيذ استراتيجية إقليمية لمكافحة الإيدز وبالقضاء على الممارسات التمييزية التي تجعل منه وصمة، ولتوفير العلاج والرعاية، والمساومة للحصول على أسعار مخفّضة للأدوية اللازمة لمن يعانون هذه الآفة.
    :: Susciter la mise en place d'une stratégie régionale de lutte contre la drogue et les autres substances psychotropes, et encourager chacun des États membres à créer ou renforcer des commissions nationales spécialement consacrées à cette cause et à rendre compte au Comité de leurs activités; UN :: تشجيع وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة المخدرات وغيرها من المؤثرات العقلية، وحث كل من الدول الأعضاء على إنشاء لجان وطنية تعنى خصيصا بهذه المسألة أو تعزيز ما هو قائم من هذه اللجان، وتقديم تقارير إلى اللجنة عن أنشطة الدول في هذا الصدد.
    :: Recommande la mise en place d'une stratégie régionale de lutte contre la drogue et les autres substances psychotropes et encourage chacun des États membres à créer ou renforcer des commissions nationales spécialement consacrées à cette cause et à rendre compte au Comité de leurs activités;` UN :: توصي بوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة المخدرات وغيرها من المؤثرات العقلية، وتشجع كل واحدة من الدول الأعضاء على إنشاء لجان وطنية تعنى خصيصا بهذه المسألة أو تعزيز ما هو قائم من هذه اللجان، وبتقديم تقارير إلى اللجنة عن أنشطتها في هذا الصدد؛
    L'étape suivante de ce projet consiste à élaborer officiellement une stratégie régionale de lutte contre le terrorisme, avec la participation des partenaires concernés, et à identifier les ressources et structures nécessaires pour la mettre en œuvre. UN 16 - والمرحلة التالية من المشروع هي القيام رسمياً بوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة الإرهاب، بمشاركة الشركاء المعنيين، وتحديد الموارد والهياكل اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية.
    Je salue les efforts déployés par la CEEAC, la CEDEAO et la Commission du golfe de Guinée pour mettre au point, par l'intermédiaire du groupe de travail technique et du Comité directeur, une stratégie régionale de lutte contre ce phénomène. UN وأرحب بالجهود المشتركة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا، من خلال الفريق العامل التقني واللجنة التوجيهية، سعيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة.
    Le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme collabore avec la SADC à l'élaboration d'une stratégie régionale de lutte contre le terrorisme fondée sur la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN 133 - ويتعاون مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب مع الجماعة الإنمائية على وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة الإرهاب تستند إلى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Donnant suite à une demande formulée par la Commission de l'Union africaine, la MONUSCO a également offert d'aider le processus de planification de l'Union africaine à élaborer une stratégie régionale de lutte contre l'ARS. UN وعرضت البعثة أيضاً دعم عملية التخطيط التي ينفذها الاتحاد الأفريقي والتي ترمي إلى وضع استراتيجية إقليمية للتصدي لجيش الرب للمقاومة، استجابة لطلب قدمته مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Je salue l'initiative de l'Union africaine tendant à élaborer une stratégie régionale de lutte contre l'ARS, en ce qu'elle est une occasion importante de lancer une action coordonnée. UN 63 - وأُعرب عن ترحيبي بالمبادرة التي اتخذها الاتحاد الأفريقي لوضع استراتيجية إقليمية للتصدي لجيش الرب للمقاومة، حيث أنها تتيح فرصة هامة لاتخاذ إجراءات منسقة.
    :: 1 Sommet sous-régional de chefs d'État sur la piraterie dans le golfe de Guinée en vue d'aider la CEEAC, la CEDEAO, la Commission du golfe de Guinée et l'Union africaine à mobiliser des ressources pour mettre au point une stratégie régionale de lutte contre la piraterie UN :: عقد قمة دون إقليمية لرؤساء الدول لدعم الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا والاتحاد الأفريقي بشأن القرصنة في خليج غينيا، من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة القرصنة
    Ils ont salué, à cet égard, l'initiative prise par l'Union africaine en la matière avec sa décision récente de mettre en place une stratégie régionale de lutte contre l'ARS. UN وفي هذا الصدد، رحب الأعضاء بالقيادة التي أظهرها الاتحاد الأفريقي بمبادرته التي أعلنها مؤخرا لوضع استراتيجية إقليمية بشأن جيش الرب للمقاومة.
    Les participants ont recommandé l'adoption d'une stratégie régionale de lutte contre la torture dans cette région. UN وأوصى المشاركون بوضع استراتيجية إقليمية لمناهضة التعذيب في تلك المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more