"une structure d'appui" - Translation from French to Arabic

    • هيكل دعم
        
    • هيكل داعم
        
    • وهيكل للدعم
        
    • بهيكل كبير للدعم
        
    • هيكل الدعم
        
    Plus de cinq ans après qu'il ait été mis en place, il faut doter le Coordonnateur d'une structure d'appui mieux adaptée. UN وبعد مرور أكثر من خمسة أعوام على وضع الترتيبات، يلزم اﻵن توفير هيكل دعم أكثر كفاية لتقديم الدعم للمنسق على نحو أفضل.
    La condition sine qua non pour disposer d'une structure d'appui qui fonctionne bien est de pouvoir compter sur des apports en ressources suffisants et prévisibles. UN وتوافر الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها هو شرط أساسي لضمان وجود هيكل دعم جيد الأداء.
    À l'avenir, le Conseil devrait également envisager si le moment est venu de créer une structure d'appui unique remplaçant les trois groupes d'experts. UN وينبغي أيضا أن ينظر المجلس مستقبلا في مسألة ما إذا كان الوقت قد حان لإنشاء هيكل دعم وحيد ليحل محل أفرقة الخبراء الثلاثة.
    La création du Dép artement des affaires humanitaires avait pour but de créer une structure d'appui destinée au coordonnateur. UN إن إنشاء ادارة الشؤون الانسانية كان القصد منه توفير هيكل داعم للمنسق.
    :: A conduit une évaluation avec établissement d'un ordre des priorités comprenant des stratégies d'atténuation des risques et une structure d'appui; UN :: الاضطلاع بعملية تقييم تتضمن تقييما محدد الأولويات يشمل استراتيجيات للتخفيف من حدة المخاطر وهيكل للدعم
    Une fois que la situation le long de la frontière entre le Tchad et le Soudan se sera stabilisée, il lui faudra garder une structure d'appui importante afin de répondre à ses besoins au cours de l'exercice. UN وحالما يتحقق استقرار الوضع على طول الحدود بين تشاد والسودان، سيلزم الاحتفاظ بهيكل كبير للدعم يركز على البعثة في فترة الميزانية.
    Le principe fondamental est qu'une structure d'appui extérieur doit être une extension du système d'autonomie des Tokélaou et étroitement liée aux structures locales qui se dessinent dans le cadre du projet de nouvelle assemblée des Tokélaou. UN والمبدأ الأساسي هو أن يكون هيكل الدعم الخارجي امتدادا لنظام توكيلاو في الحكم الذاتي، وأن يكون وثيق الصلة بالهياكل المحلية التي تشكلت في إطار مشروع توكيلاو " للبيت الحديث " .
    Ce département devrait donc disposer des moyens suffisants pour pouvoir s'acquitter comme il se doit de sa mission de contrôle et de coordination et fournir une structure d'appui efficace pour le suivi des décisions de la Conférence. UN وبالتالي ينبغي أن تكون تلك الادارة مجهزة بالشكل الكافي لكي تفي كما يجب بمسؤوليتها عن الرصد والتنسيق، وتوفير هيكل دعم فعال لمتابعة قرارات المؤتمر.
    À ce propos, le Comité pense toutefois, comme les représentants du Secrétaire général, que cette technique exige une structure d'appui adéquate dans les lieux d'affectation et un système de suivi des résultats qui permette d'assurer des contrôles de qualité systématiques. UN وفي هذا المضمار، تشارك اللجنة الشواغل التي أعرب عنها ممثلو الأمين العام بأن استخدام الترجمة التحريرية عن بعد يتطلب هيكل دعم كافيا في مراكز العمل وقدرة على رصد الأداء ومن ثم كفالة الاتساق في مراقبة الجودة.
    Par la suite, d'autres solutions, comme la mise en place d'une structure d'appui spécifique, seront étudiées. UN وبالنسبة للتوسيع في مراحل إضافية، فسوف يتم دراسة خيارات بديلة، بما في ذلك إنشاء هيكل دعم مخصص لمجلس استعراض إرساء العقود.
    Dans ce contexte, il soulignait son rôle de direction et la nécessité de disposer d'une structure d'appui appropriée, notamment d'un soutien technique de la part des groupes d'experts et des groupes de travail ainsi que d'un secrétariat considérablement renforcé. UN وفي هذا السياق، أوضح المجلس دوره التنفيذي وضرورة وجود هيكل دعم ملائم، بما في ذلك الدعم التقني من أفرقة الخبراء والأفرقة العاملة، وأمانة مدعمة بصورة كبيرة.
    L'objectif de ces initiatives est de créer une structure d'appui à la mission souple et pouvant être modulée, dont les méthodes de gestion s'adaptent aux changements apportés au mandat de la Mission et à la consolidation des activités dans diverses régions du pays. UN والهدف من هذه المبادرات هو إيجاد هيكل دعم مرن وطيع للبعثة يمكن تكييف إجراءات عمله مع التغييرات التي تحدث في ولاية البعثة وفي ضوء تركيز أنشطتها في مختلف أجزاء البلد.
    Il est donc généralement nécessaire que les bureaux des coordonnateurs résidents bénéficient d'une structure d'appui plus robuste, en particulier dans les pays en transition et les situations complexes sur le plan politique. UN ومن ثم يلزم إنشاء هيكل دعم أقوى لمكاتب المنسقين المقيمين بوجه عام، وبخاصة في حالات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي الأوضاع السياسية المعقدة.
    3.118 Le Bureau est une structure d'appui unique pour l'ensemble du personnel des Nations Unies chargé des questions de paix et de sécurité à Addis-Abeba. UN 3-118 ويوفر المكتب هيكل دعم وحيدا لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في مسائل السلام والأمن في أديس أبابا.
    42. Au niveau des secteurs, le Directeur de l'administration était représenté par un fonctionnaire d'administration de secteur, mesure particulièrement importante pour assurer une structure d'appui efficace sur le terrain. UN ٤٢ - على المستوى القطاعي، كان موظف إداري في القطاع يمثل مدير الشؤون اﻹدارية. وكانت هذه المهمة تكتسي أهمية خاصة في تحقيق هيكل دعم ميداني فعال.
    b) Possibilités et limites d'une structure d'appui pour l'emploi des femmes - < < paroles de femmes > > , Athènes, juin 1998; UN (ب) حدود وإمكانيات هيكل دعم المرأة من أجل التوظيف - المرأة تعَبِّر عن نفسها "
    Cependant, il faudra, d'après lui, conserver au sein de l'Organisation une structure d'appui chargée de veiller à la durabilité de la mise en œuvre des normes IPSAS au-delà de 2015 (ibid., par. 67). UN إلا أنه يشير أيضا إلى أنه ستظل ثمة حاجة لوضع هيكل دعم يشرف على استدامة الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأجل الطويل ما بعد عام 2015 (المرجع نفسه، الفقرة 67).
    Les discussions avaient également porté sur la mise en place éventuelle d'une structure d'appui pour le Groupe, y compris le financement régulier et la possibilité que le Groupe soit davantage orienté vers l'obtention de résultats. UN وكانت المناقشات قد تركزت أيضاً على هيكل داعم للفريق بما في ذلك التمويل المنتظم وإمكانية توجيه الفريق لكي يصبح معنياً بصورة أكبر بتحقيق النتائج.
    d) Le siège du HCR possède une structure d'appui fonctionnant 24 heures sur 24 qui permet une intervention rapide pour fournir un appui technique ou autre; UN )د( إن مقر المفوضية لديه هيكل داعم يعمل لمدة ٢٤ ساعة في اليوم، مما ييسر الاستجابة بسرعة للدعم والتعزيز؛
    4. a) Il est bien évident que la conception et l'application d'un système de notation, quel qu'il soit, nécessite une structure d'appui, c'est-à-dire, à tout le moins, un climat institutionnel propice à la gestion axée sur les résultats, un système d'organisation des carrières et un mécanisme transparent de reconnaissance et de récompense du mérite. UN ٤ - )أ( من المفهوم جيدا أن تنفيذ وتطوير أي نظام لتقييم اﻷداء يتعين أن يكون له هيكل داعم يتكون من، كحد أدنى، ثقافة تنظيمية تساعد على قيام إدارة قائمة على أساس اﻷداء، والتطوير الوظيفي، ونظام شفاف للمكافآت والاعتراف بالجدارة.
    Du fait de la mise en service de certains systèmes, notamment du système de gestion des biens consomptibles et des fournitures sur le terrain, il faudra une structure d'appui bien plus complète et complexe que ne le permettent les ressources allouées au Groupe du SGLM et à la Section des communications et des services électroniques. UN 70 - وسيترتب على نشر نظام المواد القابلة للاستهلاك واللوازم الميدانية وغيره من النظم وجود حاجة إلى صيانة وهيكل للدعم أشمل بكثير وأكثر تشعبا عما يمكن تقديمه نظرا للموارد المتاحة داخل وحدة نظام النقل والإمداد للبعثات الميدانية وقسم خدمات الاتصالات والخدمات الالكترونية.
    S'agissant de l'Afrique de l'Est, l'existence de deux sites a entraîné une division entre une structure axée sur les prises de décisions et la gestion opérationnelle (Addis-Abeba) et une structure d'appui technique (Nairobi), privant la direction régionale de certaines synergies indispensables. UN 87 - وفيما يتعلق بشرق أفريقيا، أدى وجود موقعين إلى الفصل بين هيكل لتقرير السياسات وإدارة العمليات (أديس أبابا)، وهيكل للدعم التقني (نيروبي)، مما حرم المديرية الإقليمية من بعض أوجه التعاضد التي لا غنى عنها.
    La Mission table sur la capacité d'appui régionale de l'Opération hybride UA/ONU au Darfour (MINUAD) mais une fois que la situation le long de la frontière entre le Tchad et le Soudan se sera stabilisée, il lui faudra garder une structure d'appui afin de répondre à ses besoins au cours de l'exercice. UN وبالرغم من أن البعثة تعتزم الإفادة من قدرة الدعم الإقليمية للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، حالما يتحقق استقرار الوضع على طول الحدود بين تشاد والسودان، فسيستلزم الاحتفاظ بهيكل كبير للدعم يركز على البعثة في فترة الميزانية.
    Ce transfert donne au Bureau du Sous-Secrétaire général à l'état de droit et aux institutions chargées de la sécurité une structure d'appui fondamentalement identique à celle du Bureau du Sous-Secrétaire général chargé des opérations au Département des opérations de maintien de la paix (1 P-5, 1 P-4 et 1 P-3). UN 112 - وبنقل هاتين الوظيفتين، يصبح هيكل الدعم واحدا في كل من مكتب الأمين العام المساعد المعني بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية ومكتب الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام (وظيفة واحدة من الرتبة ف-5، ووظيفة من الرتبة ف-4، ووظيفة من الرتبة ف-3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more