Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires se chargera de diriger cet examen en s'appuyant sur une structure de gouvernance à deux niveaux. | UN | وسيتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إدارة التقييم المستقل، في إطار هيكل إداري ذي مستويين. |
Cet enrichissement constant du site Web s'effectue selon une structure de gouvernance décentralisée. | UN | وينفذ هذا النمو المستمر للموقع في إطار هيكل إداري لا مركزي. |
Son pilotage devrait être assuré par une structure de gouvernance solide qui soit une garantie de transparence et de responsabilisation. | UN | وينبغي أن ينطوي المشروع أيضا على هيكل إدارة مرن لضمان الشفافية والمساءلة. |
une structure de gouvernance distincte ou un autre organe de contrôle s'interposerait de fait dans le cadre du mandat que l'Assemblée générale avait attribué au Haut-Commissaire. | UN | ومن شأن وجود هيكل حوكمة منفصل أو هيئة رقابية أخرى أن يشكِّل إقحاماً فعلياً لها في ولاية الجمعية العامة للمفوض السامي. |
Il est temps d'envisager une structure de gouvernance de l'eau à l'ONU. | UN | وقد آن الأوان للنظر في إنشاء هيكل لإدارة المياه داخل الأمم المتحدة. |
Le Comité a également approuvé une structure de gouvernance de la gestion du risque et un mécanisme de surveillance. | UN | وأقرت اللجنة أيضا هيكلا إداريا لإدارة المخاطر، وآلية للرصد. |
Il salue la sortie de l'impasse politique, qui rend désormais possibles de réels progrès vers la mise en place d'une structure de gouvernance qui protège et respecte les droits de l'homme. | UN | ويرحب بانتهاء الجمود السياسي، بحيث أصبح من الممكن الآن إحراز تقدم ملموس نحو بناء هيكل إداري يحمي حقوق الإنسان ويحترمها. |
À l'appui de leurs propositions, les Parties ont parfois proposé aussi une structure de gouvernance pour cette action. | UN | واقترحت الأطراف في بعض الحالات، في معرض تقديم مقترحاتها، إدراج هيكل إداري يتولى هذا العمل. |
une structure de gouvernance adéquate a été créée pour mieux cerner les principaux risques et faire progresser la réforme, à savoir établir des procédures de gestion et des cadres de contrôles internes pour atténuer effectivement ces risques. | UN | وأُنشئ هيكل إداري مناسب لاستخلاص أكبر المخاطر والدفع بعجلة مهام الإصلاح التالية إلى الأمام، ألا وهي استحداث العمليات الإدارية وأطر الرقابة الداخلية للتخفيف من المخاطر بشكل فعال. |
On recherche pour le Bureau une structure de gouvernance qui repose sur des valeurs partagées et qui permettent à chacun d'exercer son jugement de façon avisée dans le cadre d'un dispositif de responsabilisation clairement défini. | UN | 62 - ويسعى المكتب إلى إقامة هيكل إداري على أساس قيم مشتركة يسمح باتخاذ أحكام سليمة ضمن إطار مساءلة واضح المعالم. |
Le Partenariat devrait disposer des ressources appropriées et avoir une structure de gouvernance adéquate de manière que les objectifs visés puissent être atteints. | UN | وسوف تكون الشراكة بحاجة إلى أن تتوفر لها الموارد المناسبة، وأن يكون لها هيكل إداري ملائم لضمان التوصل إلى الأهداف المرجوة. |
Cette coordination suppose la mise en place d'une structure de gouvernance mondiale et régionale, chargée d'appliquer la Stratégie mondiale. | UN | ويتطلب هذا التنسيق وجود هيكل إدارة على الصعيدين العالمي والإقليمي لتنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
Il était aussi souligné dans plusieurs propositions qu'il importait de prévoir une structure de gouvernance efficace et de limiter les coûts administratifs. | UN | وشددت عدة ردود على أهمية ضمان هيكل إدارة ناجع والحد من التكاليف الإدارية. |
Il a également renforcé la pratique démocratique et une certaine équité par le biais d'une structure de gouvernance locale. | UN | وعزز البرنامج كذلك الممارسة الديمقراطية والشعور بالإنصاف عن طريق هيكل إدارة محلي. |
Au vu de la coopération régionale fructueuse avec le Département des affaires économiques et sociales, les pays membres sont convenus de mettre en place une structure de gouvernance régionale à l'appui de l'initiative, et de créer un comité régional. | UN | فبعد التعاون الإقليمي الناجح مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، اتفقت البلدان الأعضاء على وضع هيكل حوكمة إقليمي للمبادرة، وعلى إرساء أسسه في شكل لجنة إقليمية. |
En cas de poursuite ou de renforcement du projet, il faudrait également recommander, pour celui-ci, une structure de gouvernance qui tienne dûment compte des objectifs figurant dans les mandats arrêtés par les organes directeurs compétents. | UN | وإذا ما أُوصي باستمرار المشروع أو توسيعه أو إنهائه، فسوف تقدّم توصيات أيضاً بشأن هيكل حوكمة المبادرة العالمية تراعي الأهداف المتضمنة في التوصيات التي توافق عليها الهيئات التشريعية ذات الصلة. |
Il faut mettre en place une structure de gouvernance du projet avec des rôles et des responsabilités clairement définis, et établir des mécanismes précis et efficaces pour la communication et la présentation de rapports. | UN | ويجب إقامة هيكل لإدارة المشروع وأن تكون لهذا الهيكل أدوار ومسؤوليات محددة بوضوح، كما يجب أن تُنشأ، بالتفصيل، خطوط اتصال وإبلاغ فعالة. |
L'Administration considère qu'il s'agit là d'une structure de gouvernance appropriée pour ce projet. | UN | وترى الإدارة أن هذا يشكل هيكلا إداريا مناسبا للمشروع. |
La plupart des participants ont approuvé l'importance de garantir l'indépendance scientifique du nouveau mécanisme intergouvernemental en le dotant d'une structure de gouvernance distincte, mais tenant compte des structures de gouvernance des accords multilatéraux sur l'environnement et des organismes des Nations Unies. | UN | وأيّد معظم المشاركين أهمية كفالة الاستقلالية العلمية للآلية الحكومية الدولية الجديدة وذلك بجعل هيكل إدارتها منفصلاً عن هياكل إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ولكنّه مستجيباً لها. |
une structure de gouvernance propre au domaine d'intervention et dont la relation formelle avec le Conseil du FEM devrait être définie; | UN | هيكل للحوكمة خاص بمجال التركيز، بيد أن من الضروري تحديد ماهية علاقته الرسمية مع مجلس مرفق البيئة العالمية؛ |
En proposant l'établissement de ces fonds, les Parties ont aussi proposé dans certains cas une structure de gouvernance pour les fonds. | UN | وعند اقتراح إنشاء هذه الصناديق المالية، اقترحت الأطراف في بعض الحالات أيضاً هيكلاً إدارياً للصناديق. |
Une certaine souplesse devra être assurée de façon à éviter une structure de gouvernance exagérément rigide. | UN | ويتعين أن يقترن ذلك بإتاحة هامش من المرونة، لتجنب الوقوع في بنية إدارية يغلب عليها الجمود. |
115. Qualifiée de < < légère > > par le Bureau du Pacte mondial, une structure de gouvernance assortie d'entités, de réunions et de participants aussi nombreux est, de l'avis des Inspecteurs, tout le contraire. | UN | 115- ومن رأي المفتشيْن أن هيكل الإدارة هذا الذي يتضمن عدداً كبيراً جداً من الكيانات والمشاركين والاجتماعات، والذي يصفه مكتب الاتفاق العالمي بأنه " خفيف " ، هو على العكس من ذلك تماماً. |
Pour éviter les doubles emplois et assurer la comparabilité internationale des statistiques agricoles résultantes, une structure de gouvernance mondiale, régionale et nationale sera établie. | UN | ومن أجل تفادي الازدواجية في الجهود وضمان إمكانية مقارنة الإحصاءات الزراعية التي تُعد على الصعيد الدولي، سيتم إنشاء هيكل للإدارة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني. |
Pour que l'entreprise soit couronnée de succès, il faut pouvoir compter sur une direction qui donne des impulsions vigoureuses, une structure de gouvernance solide et un mécanisme de gestion du changement bien organisé. | UN | ويتطلب التنفيذ الناجح قيادة قوية، وهيكل حوكمة فعال، وإدارة مُحكمة للتغيير. |