"une tactique" - Translation from French to Arabic

    • تكتيك
        
    • تكتيكا
        
    • كتكتيك
        
    • تكتيكية
        
    • التكتيك
        
    • تكتيكاً
        
    • تكتيكات
        
    • تكتيكة
        
    Susciter une sensibilité sectaire de même que la tension et la division entre confessions est une tactique bien connue. UN إن إثارة الحساسيات الطائفية والتوتر والفتنة بين المذاهب تكتيك معروف جيدا.
    Outre les méthodes plus traditionnelles de collecte de fonds, la prise d'otages est une tactique terroriste bien établie. UN وبالإضافة إلى الوسائل التقليدية لجمع الأموال، فإن احتجاز الرهائن هو تكتيك إرهابي متبع.
    De plus, cette position politique du Gouvernement américain est une tactique visant précisément à dissimuler son incompétence et son impuissance à prendre des mesures de protection de la santé publique face à la consommation de drogues dans le pays. UN والموقف السياسي الذي تتخذه الحكومة الأمريكية هو، بالإضافة إلى ذلك، تكتيك يهدف إلى إخفاء عجزها وعدم كفاءتها في التدابير التي تتخذها من أجل حماية صحة المجتمع الأمريكي فيما يتعلق باستهلاك المخدرات.
    Il estime en effet que le terrorisme demeure une tactique légitime pour faire avancer les objectifs révolutionnaires. UN وهو مستمر في اعتبار الإرهاب تكتيكا مشروعا لتحقيق الأهداف الثورية.
    Une telle possibilité aboutirait à fragmenter la procédure et pourrait être également utilisée par les parties comme une tactique dilatoire. UN فمن شأن ذلك أن يؤدي الى تقسيم للاجراءات كما أن اﻷطراف قد تستغله كتكتيك للتأجيل.
    En temps de conflit et de guerre, cette violence est une tactique pour humilier, abaisser et contrôler l'ennemi. UN فالعنف المرتكب ضد المرأة وقت الحروب والصراعات يستخدم كخطة تكتيكية لإذلال العدو والحط من شأنه والتحكم فيه.
    Ce à quoi nous avons assisté aujourd'hui est une tactique habituelle, bien que répréhensible, qui consiste à jeter le blâme non pas sur les responsables mais sur la victime. UN وما شهدناه هنا اليوم هو التكتيك المألوف الذي يستحق الشجب وبإلقاء اللوم على الضحية بدلا من المذنب.
    C'est une tactique utilisée par les pédophiles. Ils fauchent un enfant, Open Subtitles إنه تكتيك يستخدمه المولعين جنسيا بالأطفال
    Ces puzzles et jeux sont une tactique de paralysie et il pourra prendre le dessus sur nous et nous forcer à regarder Grace mourir. Open Subtitles هذه الألغاز والألعاب هي تكتيك مماطلة بحيث يستطيع السيطرة على مركز العمليات التقنية و أجبارنا على مشاهدة غريس و هي تموت
    Est ce que ce procès est une tactique d'échappatoire, ou bien une renaissance de la démocratie ? Open Subtitles هل هذه المحاكمة هي تكتيك مماطل ؟ او هي ولادة جديد للديمقراطية
    Je pensais que tu disais que désarmer l'arme nucléaire était une tactique de retardement, pas une solution. Open Subtitles فكرت قلت نزع السلاح النووي كان تكتيك تأخير، وليس حلا.
    C'est une tactique classique des vendeurs et autres escrocs du monde entier. Open Subtitles ذلك تكتيك ألأخذ الى البعيد تقليدي يستخدم من قبل الباعة والمخادعين في جميع أنحاء العالم
    C'est la raison pour laquelle le bureau du Procureur ne négociera pas--C'est une tactique pour gagner du temps. Open Subtitles ولهذا السبب لا تقبل النيابة العامة أن تتفاوض.. إنه تكتيك للتأجيل
    L'enlèvement est une tactique cohérente avec les mesures de sécurité de NLM. Open Subtitles الخطف هو تكتيك ثابت من تدابير الان ال ام
    Mettre les accusés parmi la population générale était une tactique utilisée par le bureau du procureur pour pousser les accusés à accepter un arrangement. Open Subtitles هو تكتيك يطبقه مكتب المدعي العام للولاية كي يرهب المدعى عليهم فيقبلوا باتفاق الاسترءاف
    C'est une tactique de la défense. Open Subtitles دعني أفسر لك شيئاً هذا تكتيك من الدفاع حسناً؟
    Un nombre croissant d'entre elles adoptent désormais une tactique semblable sur le plan politique et se cachent derrière la société civile et les institutions démocratiques. UN والآن يعتمد عدد متزايد منها تكتيكا مماثلا على الصعيد السياسي بالاختفاء وراء المجتمع المدني والمؤسسات الديمقراطية.
    La violence sexuelle et sexiste semble être le résultat du désordre qui règne au Darfour plutôt qu'une tactique de guerre. UN ويبدو أن حوادث العنف الجنسي والجنساني ناتجة عن الفوضى التي تعمّ دارفور، وليست تكتيكا حربيا.
    Sinon, c'est un calcul, une tactique diplomatique. Open Subtitles ولكي أصفه بصورة غير لطيفة، فإنه يعتبر تكتيكا وحسابات ديبلوماسية
    Ensuite, les parties devraient faire en sorte que les déplacements forcés ne constituent pas une tactique délibérée. UN ثانياً، يجب على أطراف النزاع أن تُحجم عن استخدام التهجير القسري كتكتيك متعمَّد.
    - Ils discutent d'une tactique. Open Subtitles مناقشة الخيارات التكتيكية مناقشة خيارات تكتيكية ، سيدي
    C'est une tactique que l'ONU a appliquée avec succès dans les opérations de coalition en Slavonie orientale et en Bosnie. UN وهذا التكتيك تطبقه اﻷمم المتحدة بنجاح في إطار عمليات قوات الائتلاف في سلوفينيا الشرقية وفي البوسنة.
    Ça ressemblera à une tactique d'intimidation quand je révèlerai ça. Open Subtitles ستبدو تكتيكاً تخويفياً ممتعاً عندما أكتب عنه
    Le schéma de répartition des maisons détruites montrait que les rebelles venant de la Guinée suivaient une tactique d'attaque et d'esquive et qu'ils ne cherchaient pas à occuper le terrain. UN ويبين نمط دمار المنازل أن المتمردين القادمين من غينيا يلجأون إلى تكتيكات الكر والفر ولا يحتلون الأراضي.
    Bien que je le perçoive comme une tactique pour me détruire, Open Subtitles كل ما أستطيع أدركه أنه يقوم بخطوة تكتيكة لتدميري,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more