"une technologie" - Translation from French to Arabic

    • تقنية
        
    • من تكنولوجيا
        
    • من التكنولوجيا
        
    • زيادة القدرات التكنولوجية
        
    • إلى تكنولوجيا
        
    • تقنيّة
        
    • ويوفر تكنولوجيات
        
    • أية تكنولوجيا
        
    • تحققها التكنولوجيا
        
    • إحدى التكنولوجيات
        
    • إلى التكنولوجيا
        
    • وهي تكنولوجيا
        
    • لتكنولوجيا لا
        
    • معينة للمكافحة
        
    • مصممة وفقا لتكنولوجيا
        
    Je développe une technologie médicale révolutionnaire avec des membres robotiques. Open Subtitles أعمل على تقنية طبية رائدة مع الأطراف الصناعية.
    Ces vieux réacteurs utilisant une technologie antique des années 1980. Open Subtitles هذه المفاعلات القديمة تُدار بواسطة تقنية قديمة للثمانينيّات.
    Mise au point d'une technologie pour le système informatisé de gestion des documents relatifs à la procédure d'appel global UN الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات في نظام إدارة وثائق عملية النداءات الموحدة
    Étant donné que l’environnement est en mutation permanente, il serait dangereux que les normes soient liées à une technologie spécifique. UN وهناك خطر ماثل هو تطوير أنواع محددة من التكنولوجيا في ظل بيئة آخذة في التغير بسرعة.
    L'accent sera mis sur l'exploitation d'une technologie susceptible d'améliorer le traitement des opérations financières, les services fournis aux clients, et la qualité et la disponibilité dans les délais prescrits d'informations financières précises. UN وسيتركز الاهتمام على زيادة القدرات التكنولوجية من أجل تحسين طريقة تجهيز المعاملات المالية وخدمات العملاء والارتقاء بنوعية المعلومات المالية ومدى توافرها من حيث الدقة وحسن التوقيت.
    La Suède est disposée à offrir sa compétence et à contribuer à la mise au point d'une technologie plus avancée dans ce domaine. UN والسويد على استعداد لﻹسهام بخبراتها وتقديم المساعدة من أجل التوصل إلى تكنولوجيا أكثر تقدما في هذا الميدان.
    Elle est une technologie illégale. Ils vont la détruire, pièce par pièce. Open Subtitles إنها تقنيّة غير مشروعة، سيمزقونها إربًا.
    Nous sommes dans une dictature avec une technologie datant de 1955. Open Subtitles إننا في منطقة ديكتاتوريّة لديهم تقنية من عام 1955.
    Grâce à une technologie de pointe, nous en avons trouvé des traces au Paradise Mall. Open Subtitles وبإستخدام أحدث تقنية تتبع الكيماويات وجدنا آثار له في مركز باراديس التجاري
    Le choix d'une technologie particulière est une décision technique et économique, motivée par les réglementations applicables. UN إن إختيار تقنية معينة للمكافحة يُعتبر قراراً هندسياً وإقتصادياً يتم إتخاذه طبقاً للقوانين المُطبقة.
    Le choix d'une technologie particulière est une décision technique et économique, motivée par les réglementations applicables. UN إن إختيار تقنية معينة للمكافحة يُعتبر قراراً هندسياً وإقتصادياً يتم إتخاذه طبقاً للقوانين المُطبقة.
    Ce système, qui repose sur une technologie de reconnaissance de l'iris éprouvée déjà utilisée par les services d'immigration jordaniens, semble bien fonctionner. UN ويبدو أن النظام القائم على تقنية مسح القزحية التي أثبتت فعاليتها وتستخدمها فعلا السلطات الحكومية المعنية بشؤون الهجرة، نظام جيد الأداء.
    Dirk a dit qu'il y avait une compagnie qui travaillait sur une technologie pour éviter les déversements de pétrole en utilisant des nanobots mangeurs d'hydrocarbure. Open Subtitles قال ديرك بأن هناك شركة تعمل على تقنية لتنظيف بقع النفط باستخدام روبوتات دقيقة لازالة الهيدروكربونات
    Le fonctionnement de la compagnie d'électricité du Kosovo (KEK) est entravé par une technologie vétuste, des pannes de courant et un grave manque de recettes résultant du non-acquittement de leurs factures par les clients. UN فشركة الكهرباء هناك تعاني من تكنولوجيا متهالكة، وانقطاعات في الطاقة الكهربائية، وافتقار بالغ في الدخل المتأتي من المستهلكين.
    On sait que ces choses, ces... objets sont issus d'une technologie inconnue de nous. Open Subtitles نعلم تلك الاشياء تلك ... المواضيع صنعت من تكنولوجيا لم يشاهدها احد هنا مطلقاً
    Nous sommes face à une technologie inconnue. Open Subtitles إذا كان الامر كذلك نحن من الممكن نتعامل مع نوع جديد من التكنولوجيا
    L'accent sera mis sur l'exploitation d'une technologie susceptible d'améliorer le traitement des opérations financières, les services fournis aux clients, et la qualité et la disponibilité dans les délais prescrits d'informations financières précises. UN وسيتركز الاهتمام على زيادة القدرات التكنولوجية من أجل تحسين طريقة تجهيز المعاملات المالية وخدمات العملاء والارتقاء بنوعية المعلومات المالية ومدى توافرها من حيث الدقة وحسن التوقيت.
    Il s'agit d'un problème mondial dont la solution ne peut être que mondiale, fondée sur une technologie fiable et des mesures concernant le marché. UN فهذه المشكلة هي مشكلة عالمية وتحتاج حلا عالميا يستند إلى تكنولوجيا موثوقة وتدابير لضبط السوق.
    Elle est une technologie illégale. Ils vont la détruire, pièce par pièce. Open Subtitles إنها تقنيّة غير مشروعة، سيمزقونها إربًا.
    Continuer à utiliser un équipement informatique permet de préserver la haute valeur ajoutée du produit original, d'économiser les ressources et l'énergie nécessaires pour fabriquer un nouvel équipement informatique et de mettre à la disposition de ceux qui ne peuvent s'offrir de nouveaux ordinateurs une technologie informatique relativement peu coûteuse. UN ويحافظ استمرار استخدام المعدات الحاسوبية على القيمة المضافة العالية التي تتحقق في الصنع الأصلي، ويحافظ على الموارد والطاقة اللازمين لصنع معدات حاسوبية جديدة ويوفر تكنولوجيات حاسوبية غير مكلفة نسبياً لمن لا يقدرون على شراء الحواسيب الجديدة.
    Pour un inculte, une technologie passablement avancée ressemble à de la magie. Open Subtitles حسناً، هذا طبيعي، بالنسبة إلى العقل البدائي أية تكنولوجيا متطورة ستكون أشبه بالسحر
    L'Argentine est convaincue des avantages d'une technologie nucléaire pacifique et a acquis une expérience considérable dans ce domaine. UN وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال.
    La maîtrise d'une technologie exige beaucoup de temps et d'efforts. Les technologies doivent être adaptées aux conditions locales et nécessitent le transfert d'un < < savoir tacite > > que l'on ne trouve ni dans des documents ni dans des manuels. UN ويتطلب التمكن من إحدى التكنولوجيات الكثير من الجهد والوقت، ومن الضروري تكييف التكنولوجيا مع الظروف المحلية ويقتضي الأمر نقل " المعارف الضمنية " وهو ما لا يمكن العثور عليه في وثائق أو أدلة.
    De même, les armes chimiques et biologiques font peser une menace sur les pays en développement, en l'absence d'une technologie permettant de restreindre l'utilisation abusive de telles armes. UN وتشكل الأسلحة الكيمائية والبيولوجية تهديدا للبلدان النامية، التي تفتقر إلى التكنولوجيا للتخفيف من آثار سوء استعمالها.
    Il s'agit d'une technologie relativement récente qui est largement utilisée dans certains créneaux commerciaux tels que les sièges d'aéronefs. UN وهي تكنولوجيا جديدة نسبيا وتستخدم إلى حد كبير في الأسواق المتميزة مثل تصنيع مقاعد الطائرات العامة.
    :: La fourniture de réacteurs fondés sur une technologie non proliférante (les réacteurs à eau légère) et du combustible nécessaire à leur fonctionnement, qui doit être facilitée; UN :: التزويد بمفاعلات مصممة وفقا لتكنولوجيا لا تساعد على الانتشار (مفاعلات بالماء الخفيف) وبالوقود اللازم لتشغيلها، والذي يجب تيسير توفيره، من جانب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more