"une telle commission" - Translation from French to Arabic

    • مثل هذه اللجنة
        
    • مثل تلك اللجنة
        
    • تكون هذه اللجنة
        
    • فإن هذه اللجنة
        
    • هذه اللجنة سلطات
        
    • لجنة كهذه
        
    • لمثل هذه اللجنة
        
    • مثل هذا المجلس
        
    C'est là une notion totalement nouvelle pour les Fidji, mais l'objectif d'une telle commission n'est pas nouveau. Il reprend l'exemple de territoires comme la Nouvelle-Galles du Sud et le Queensland, qui disposent de commissions juridiques indépendantes. UN وعلى الرغم من أن هذا المفهوم هو مفهوم جديد في فيجي، فإن الغرض من إنشاء مثل هذه اللجنة ليس جديداً وهي مصممة على نمط ولايات قضائية أخرى لديها لجان قانونية مستقلة مثل نيو ساوس ويلز وكوينز لاند.
    Il a toutefois demandé au Conseil des ministres d'établir une nouvelle proposition tendant à créer une telle commission et de la lui soumettre. UN ولكنه طلب مع ذلك إلى مجلس الوزراء إعداد اقتراح جديد لإنشاء مثل هذه اللجنة وعرضه عليه.
    une telle commission serait très utile, notamment pour garantir le rôle légitime de l'Assemblée générale. UN وإنشاء مثل هذه اللجنة يحقق أغراضا مفيدة، لا سيما فيما يختص بكفالة قيام الجمعية بدورها الواجب.
    L'oratrice se demande si des mesures ont été prises en vue de créer une telle commission. UN وتساءلت عما إذا كانت قد اتخذت أي خطوات لإنشاء مثل تلك اللجنة.
    En outre, une telle commission devrait être dotée des pouvoirs, des compétences et des ressources nécessaires pour pouvoir assumer efficacement un rôle de chef de file dans le processus de mise en œuvre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هذه اللجنة مخولة ومشكلة وممولة بصورة ملائمة كيما تقود عملية تنفيذ الاتفاقية بكفاءة.
    De surcroît, par définition, une telle commission n'est pas un organe juridictionnel et, par conséquent, elle n'aura pas le pouvoir de prononcer des sanctions contre les responsables de la disparition de M. Sharma. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذه اللجنة ليست هيئة قضائية بحكم طبيعتها وبالتالي ليست لها سلطات لفرض العقاب المناسب على من ثبتت مسؤوليتهم عن اختفاء السيد شارما.
    une telle commission devrait notamment être habilitée à mener des enquêtes sur les violations flagrantes des droits de l'homme et à ordonner l'indemnisation des victimes, tout en proscrivant l'amnistie en faveur des auteurs d'actes de torture. UN وينبغي تخويل هذه اللجنة سلطات من بينها التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعويض الضحايا وحظر إصدار قرارات بالعفو عن مرتكبي أعمال التعذيب.
    Le mandat d'une telle commission devrait dès le début faire référence au renforcement de la paix en rapport à l'environnement, à la pauvreté, au développement et à la sécurité; UN فينبغي أن تشمل لجنة كهذه في اختصاصاتها، منذ البداية، بناء السلام ضمن قضايا البيئة والفقر والتنمية والأمن المترابطة
    Enfin, pour ce qui est de la création d'une commission nationale des droits de l'homme, le Gouvernement est pleinement conscient de la nécessité et de l'utilité d'une telle commission et a dûment pris note des recommandations de l'ONU à ce sujet. UN وأخيراً، فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، تدرك الحكومة تماماً ضرورة وفائدة مثل هذه اللجنة وقد أحاطت علماً على النحو الواجب بتوصيات اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    Le premier de ces problèmes a trait à la véritable utilité et à la nécessité d'une telle commission, de même qu'aux risques liés à sa création ou au fait de ne pas la créer. UN وتتصل أولى هذه المعضلات بالجدوى الفعلية ﻹنشاء مثل هذه اللجنة وضرورتها، وكذلك اﻷخطار التي ينطوي عليها إنشاؤها أو عدم إنشائها.
    En effet, l'instauration d'une telle commission avant les premières élections organisées au Myanmar en 20 ans serait prématurée et pourrait compromettre les efforts consentis à long terme par la communauté internationale pour engager le dialogue avec le Gouvernement du pays. UN وهذا فارق هام، نظرا لأن إنشاء مثل هذه اللجنة قبل أول انتخابات تجرى في 20 عاما سيكون أمرا سابقا لأوانه ويمكن أن يعرض للخطر جهود المجتمع الدولي الطويلة الأجل المبذولة للارتباط بحكومة ميانمار.
    En outre, le fait d'approuver la création d'une telle commission constituerait une mesure sans précédent dans une résolution de l'Assemblée générale et adresserait au Myanmar un message inapproprié à l'approche des élections. UN وفضلا عن ذلك، فإن إقرار إنشاء مثل هذه اللجنة سيشكل تدبيرا لا سابقة له في قرار للجمعية العامة وسيبعث إلى ميانمار برسالة غير مناسبة نظرا للانتخابات المقبلة.
    Le raisonnement de base était que si une telle commission était créée, elle ne devrait pas s'intéresser simplement aux questions d'audit mais aux contrôles internes dans leur ensemble. UN ويتجه الرأي إلى أن مثل هذه اللجنة ينبغي ألا تقتصر على مسائل مراجعة الحسابات وإنما يتعين أن تتناول أيضا قضايا الرقابة الأوسع نطاقا.
    Le 26 juin 1995, le Gouvernement burundais ayant officiellement demandé à l'ONU de créer une commission d'enquête judiciaire, le Secrétaire général a envoyé M. Pedro Nikken au Burundi pour étudier les modalités selon lesquelles une telle commission pourrait être mise en place. UN وفي ٢٦ حزيران/يونيه عام ١٩٩٥، واستجابة لطلب رسمي من حكومة بوروندي بأن تنشئ اﻷمم المتحدة لجنة تحقيق قضائية، أرسل اﻷمين العام السيد بِدرو نيكﱢن إلى بوروندي لمناقشة الطريقة التي ينبغي أن تُنشأ بها مثل هذه اللجنة.
    31. Qualifier une telle commission de " judiciaire " indiquerait qu'elle doit mener une enquête sur des faits précis; établir les conséquences juridiques de ces faits, en particulier les procédures judiciaires à engager contre les responsables présumés d'actes punissables et indiquer quelles sont les entités compétentes pour donner une expression concrète à ces conséquences juridiques. UN ٣١ - ونعت مثل هذه اللجنة بكونها " قضائية " معناه أنه يتعين عليها إجراء تحقيق في وقائع محددة، وإثبات التبعات القانونية لهذه الوقائع، وبصورة خاصة اﻹجراءات القانونية التي يتعين اتخاذها ضد المشتبه في مسؤوليتهم عن ارتكاب أفعال يعاقب عليها، وتحديد الكيانات المختصة بتطبيق هذه التبعات القانونية.
    En janvier 2012, le Conseil des ministres a formé un comité ministériel chargé d'examiner les modalités d'établissement d'une telle commission. UN وفي كانون الثاني/ يناير 2012، شكّل مجلس الوزراء لجنة وزارية للنظر في طرائق تشكيل مثل تلك اللجنة.
    une telle commission contribuerait sans nul doute au renforcement des institutions, car force est de reconnaître que les institutions publiques sont infiltrées par le crime organisé et qu'il est donc indispensable de mobiliser tous les moyens dont nous disposons pour les assainir et leur permettre de lutter contre la criminalité. UN مثل تلك اللجنة يمكن بدون شك أن تسهم في تعزيز المؤسسات. ويجب أن نعترف بأن الجريمة المنظمة قد اخترقت الهيئات التابعة للدولة، وأنه يجب توفير كل الوسائل اللازمة لاستعادة هذه الهيئات وشن الحرب على الجريمة.
    4. Un membre du Comité a demandé si le nouveau Ministère des droits de l'homme était censé se substituer à une commission nationale indépendante et, si ce n'est pas le cas, quelles mesures les autorités ont prises pour mettre en place une telle commission. UN 4- وسأل أحد أعضاء اللجنة عما إذا كانت الوزارة الجديدة لحقوق الإنسان ستقوم بمهام اللجنة الوطنية المستقلة، وإن لم يكن الأمر كذلك، ما هي التدابير التي اتخذتها السلطات لإنشاء مثل تلك اللجنة.
    En outre, une telle commission devrait être dotée des pouvoirs, des compétences et des ressources nécessaires pour pouvoir assumer efficacement un rôle de chef de file dans le processus de mise en œuvre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هذه اللجنة مخولة ومشكلة وممولة بصورة ملائمة كيما تقود عملية تنفيذ الاتفاقية بكفاءة.
    De surcroît, une telle commission n'était par définition pas un organe juridictionnel et n'avait donc pas le pouvoir de prononcer une peine appropriée contre les responsables de la disparition de M. Sharma. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذه اللجنة ليست هيئة قضائية بطبيعتها وبالتالي ليست لها سلطة فرض العقوبة المناسبة على من ثبتت مسؤوليتهم عن اختفاء السيد شارما.
    une telle commission devrait notamment être habilitée à mener des enquêtes sur les violations flagrantes des droits de l'homme et à ordonner l'indemnisation des victimes, tout en proscrivant l'amnistie en faveur des auteurs d'actes de torture. UN وينبغي تخويل هذه اللجنة سلطات من بينها التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعويض الضحايا وحظر إصدار قرارات بالعفو عن مرتكبي أعمال التعذيب.
    Pour le Gouvernement togolais, la mise en place d'une telle commission constitue une étape essentielle dans le renforcement de la réconciliation nationale et de l'unité du pays. UN ويمثل إنشاء لجنة كهذه بالنسبة لحكومة توغو المرحلة الرئيسية في تعزيز المصالحة الوطنية ووحدة بلدنا.
    Elle lui demande d'expliquer plus en détail quelles seraient la portée du mandat et les méthodes de travail d'une telle commission. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم تفاصيل جديدة بشأن نطاق الولاية الذي سيتحدد لمثل هذه اللجنة.
    29. Le Représentant spécial espère que le Gouvernement cambodgien établira une telle commission. UN 29- ويأمل الممثل الخاص أن تقوم الحكومة بإنشاء مثل هذا المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more