"une telle option" - Translation from French to Arabic

    • مثل هذا الانتصاف
        
    • مثل هذا الخيار
        
    • باعتبارها خيارا تلجأ
        
    • إلى هذا الخيار
        
    • خيارا تلجأ إليه
        
    • هذا الخيار ما
        
    • هذا الخيار هو
        
    À cet égard, on a fait observer qu'une telle option serait injuste lorsque le débiteur avait réglé la majeure partie du prix ou lorsque la valeur des biens était supérieure à la valeur des obligations garanties. UN وفي هذا الصدد، قيل إن مثل هذا الانتصاف سيكون مجحفا في الحالات التي يكون فيها المدين قد دفع معظم السعر، أو في الحالات التي تتجاوز فيها قيمة الموجودات قيمة الالتزامات المضمونة.
    On a par ailleurs estimé qu'il convenait d'examiner de façon plus détaillée la question de l'efficacité du système judiciaire et de ses effets sur une telle option. UN وكان هناك اقتراح آخر أيضا بأنه ينبغي اجراء مناقشة أكثر تفصيلا لكفاءة النظام القضائي وآثار ذلك على مثل هذا الانتصاف.
    D'ailleurs, pas un seul État Membre ne prône une telle option. UN وعلى كل حال ليس هناك من دولة عضو واحدة تدعو إلى مثل هذا الخيار.
    Elle sait en effet d'expérience qu'il est difficile, dans la pratique, de définir la différence entre les dettes personnelles et les dettes commerciales. Inclure une telle option permettrait aux Etats de rétrécir le champ d'application de la loi-type. UN وقالت إنه يصعب عمليا في تجربتها الشخصية تحديد الفارق بين الديون الشخصية والديون التجارية ، وإن إدراج مثل هذا الخيار سوف يسمح للدول بأن تضيق نطاق القانون .
    Cette conception risque d'inciter d'autres parties à manifester un intérêt véritable à l'égard d'une telle option, ce qui exacerberait la prolifération nucléaire. UN وقد يفضي هذا الفهم إلى ظهور اهتمام فعلي لدى الأطراف الأخرى بهذه الأسلحة، باعتبارها خيارا تلجأ إليه، الأمر الذي سيفضي بدوره إلى إذكاء لهيب الانتشار النووي.
    Si toutes ont estimé que c'était essentiellement un moyen de réduire les coûts des services, elles ont également souligné qu'une telle option comportait certains aspects négatifs. UN فبينما اتفقت جميع هذه المنظمات على أن الاستعانة بمصادر خارجية تهدف أساساً إلى خفض تكلفة هذه الخدمات، فإنها أشارت أيضاً إلى وجود بعض الجوانب السلبية التي يتعين مراعاتها عند اللجوء إلى هذا الخيار.
    Une convention autonome sur le mercure pourrait présenter certains inconvénients potentiels qui sont relevés par ceux qui s'opposent à une telle option, notamment : UN 12 - تشمل المساوئ المحتملة لخيار اتفاقية قائمة بذاتها بشأن الزئبق كما حددها معارضو هذا الخيار ما يلي، وتحديداً فإنها:
    Il semble donc à ce stade qu'une telle option ne soit ni réaliste ni concrètement réalisable pour l'élection d'un organe représentatif en Iraq. UN ولذلك يبدو أن هذا الخيار هو خيار غير واقعي وغير عملي لانتخاب هيئة تمثيلية في العراق في هذه المرحلة.
    Selon l'une d'elles il fallait préciser qu'une telle option n'existait que dans certains pays. UN 74- قدمت عدة اقتراحات، أحدها أنه ينبغي توضيح أن مثل هذا الانتصاف يوجد في بعض البلدان فقط.
    Tout en comprenant la gravité de ces situations, d'autres participants ont émis des réserves de principe (M. Alfonso Martínez) notamment en considérant qu'une telle option risquait d'affaiblir la mission impartie à l'Etat d'assurer la sécurité des personnes. UN ومع تفهم فداحة هذه الحالات، أبدى مشتركون آخرون تحفظات مبدئية )السيد ألفونسو مارتينيز( لا سيما إذ اعتبروا أن مثل هذا الخيار من شأنه أن يضعف المهمة الموكولة إلى الدولة في ضمان أمن اﻷشخاص.
    Cette conception risque d'inciter d'autres parties à manifester un intérêt véritable à l'égard d'une telle option, ce qui exacerberait la prolifération nucléaire. UN وقد يفضي هذا الفهم إلى ظهور اهتمام فعلي لدى الأطراف الأخرى بهذه الأسلحة، باعتبارها خيارا تلجأ إليه، الأمر الذي سيفضي بدوره إلى إذكاء لهيب الانتشار النووي.
    Si toutes ont estimé que c'était essentiellement un moyen de réduire les coûts des services, elles ont également souligné qu'une telle option comportait certains aspects négatifs. UN فبينما اتفقت جميع هذه المنظمات على أن الاستعانة بمصادر خارجية تهدف أساساً إلى خفض تكلفة هذه الخدمات، فإنها أشارت أيضاً إلى وجود بعض الجوانب السلبية التي يتعين مراعاتها عند اللجوء إلى هذا الخيار.
    L'intensification des mesures à caractère volontaire pourrait présenter certains inconvénients potentiels qui sont relevés par ceux qui s'opposent à une telle option, notamment : UN 17 - وتشمل المسائل المحتملة لخيار التدابير الطوعية المعززة على نحو ما حدده معارضو هذا الخيار ما يلي، ذلك وتحديداً أنه:
    Elle a exprimé ce point de vue parce qu'elle considérait qu'une telle option favorisait davantage le désarmement nucléaire et était plus susceptible de renforcer parmi les Etats d'armes nucléaires la volonté politique de progresser dans les négociations multilatérales sur les questions nucléaires. UN لقد فعلنا ذلك اعتقاداً منا بأن هذا الخيار هو أكثر تأييداً لنزع السلاح النووي، وأن من المحتمل أكثر أن يستحثّ إرادة سياسية أكبر من جانب الدول الحائزة ﻷسلحة نووية في سبيل المضي قدماً في المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن المسائل النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more