La décision d'établir l'état de siège a été prise en raison d'une tentative de coup d'État. | UN | وقد اتخذ قرار إعلان حالة الحصار نتيجة لوقوع محاولة انقلاب. |
Sa participation à une tentative de coup d'État qui avait eu lieu plus de 20 ans auparavant ne peut pas être considérée comme appartenant au passé récent. | UN | أما اشتراكه في محاولة انقلاب والذي حدث منذ أكثر من 20 عاماً فلا يمكن اعتباره قد وقع في الماضي القريب. |
À une date ultérieure, non précisée, il aurait participé à une tentative de coup d'État contre le Président Mobutu Sese Seko. | UN | وفي تاريخ لاحق غير محدد، أدعي أنه شارك في محاولة انقلاب فاشلة ضد الرئيس موبوتو سيسِ سيكو. |
Le monde sait comment notre peuple a affronté victorieusement en 2002 une tentative de coup d'État dont l'intention était de détruire la démocratie et d'assassiner le Président Hugo Chávez. | UN | ويعلم العالم أن شعبنا في عام 2002 هزم محاولة انقلاب سعت لتدمير الديمقراطية واغتيال الرئيس تشافيز. |
À la suite d'une tentative de coup d'État au Burundi en octobre 1993, plus de 600 000 Burundais se sont enfuis dans les pays voisins. | UN | وعقب محاولة الانقلاب في بوروندي في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، هرب ما يزيد على ٠٠٠ ٦٠٠ بوروندي الى البلدان المجاورة. |
Le Président a proclamé un état d'exception le 19 mai 2000 après une tentative de coup d'État. | UN | أعلن رئيس الجمهورية حالة الطوارئ في 19 أيار/مايو 2000 عقب محاولة انقلاب. |
Un groupe fréquemment harcelé est l'Organisation des familles de martyrs, essentiellement composée de femmes appartenant aux familles des 28 officiers de l'armée exécutés sommairement après une tentative de coup d'État au cours du mois de ramadan de 1990. | UN | وثمة مجموعة تتعرض لمضايقات متكررة وهي منظمة أسر الشهداء المؤلفة في الأغلبية من نساء هن من قريبات ضباط الجيش ال28 الذين أعدموا بإجراءات موجزة بعد محاولة انقلاب تمت في شهر رمضان من عام 1990. |
Au paragraphe 16 du rapport, il est fait état de l'exécution d'un certain nombre de personnes qui auraient prétendument participé à une tentative de coup d'État. | UN | وفي الفقرة ١٦ من التقرير، يدعي شتويل حدوث محاولة انقلاب وإعدام عدد من اﻷشخاص بزعم تورطهم فيها؛ فإننا نؤكد عدم وقوع مثل هذه اﻷحداث، وما ذكره شتويل هو محض افتراء ونسج من خياله. |
Selon les services de renseignement de l'État, les deux hommes résisteraient à l'arrestation alors qu'ils étaient accusés, avec huit autres personnes, dont quatre membres du parlement, d'avoir participé à une tentative de coup d'État. | UN | ووفقا لجهاز المخابرات التابع للدولة، كانا كلاهما، على ما يبدو، يقاومان توقيفهما، وكانا متهمين، إلى جانب ثمانية أشخاص آخرين من بينهم أربعة نواب في البرلمان، بضلوعهما في محاولة انقلاب. |
Le 28 mai, la MONUC a appris qu'une tentative de coup d'État, due à des militaires, avait été réprimée par le Gouvernement à Bangui. | UN | 21 - وفي 28 أيار/مايو، وردت إلى البعثة تقارير مفادها أن الحكومة أخمدت محاولة انقلاب قامت بها عناصر عسكرية في بانغوي. |
Mon pays et moi-même sommes tout particulièrement redevables au Secrétaire général pour son intervention, lors d'une tentative de coup d'État en 2003, qui a permis de préserver la démocratie à Sao Tomé-et-Principe. | UN | وأنا وبلدي نشعر بامتنان خاص للأمين العام، الذي ساعد تدخله أثناء محاولة انقلاب في عام 2003 في الحفاظ على الديمقراطية في سان تومي وبرينسيبي. |
Le 19 juillet 2011, la résidence du président a été attaquée par plusieurs hommes armés, apparemment dans une tentative de coup d'État. | UN | ففي 19 تموز/يوليه 2011، هاجم عدة أشخاص مسلحين مقر إقامة الرئيس فيما يبدو أنه محاولة انقلاب. |
En outre, le Gouvernement a indiqué au Rapporteur spécial qu'en janvier 1991 Me Aref avait été impliqué dans une tentative de coup d'État avortée à Djibouti avec plusieurs dizaines de personnes. | UN | وبالاضافة إلى هذا، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن السيد عارف قد تورط مع عشرات آخرين في محاولة انقلاب فاشلة في جيبوتي في كانون الثاني/يناير 1991. |
115. Le 3 juillet 1993, des hommes du 2e bataillon commando ont fait une tentative de coup d'État peu de temps avant la prestation de serment du Président Melchior Ndadaye. | UN | ٥١١ - في ٣ تموز/يوليه ٣٩٩١، وقعت محاولة انقلاب قام بها جنود كتيبة المغاوير الثانية، قبيل أداء الرئيس ميلشيور نداداي اليمين. |
Cette position s'inscrit dans une optique qui contraste avec l'attitude de déni total exprimée sur la question dans le passé au plus haut niveau de l'État, comme l'illustrent les propos du Président Ould Taya en 1997 indiquant que ceux qui évoquaient la question de l'esclavage ne cherchaient qu'à ternir l'image du pays et en les associant à un groupe précédemment impliqué dans une tentative de coup d'État. | UN | ويندرج هذا الموقف في منظور ينأى عن موقف الإنكار التام لهذه المسألة في الماضي على مستوى قمة هرم الدولة، كما يتضح من كلام الرئيس ولد الطايع في عام 1997 الذي أشار إلى أن من يطرحون مسألة الرق لا يبغون إلا تشويه صورة البلد، رابطاً الصلة بين هؤلاء ومجموعة كانت ضالعة في السابق في محاولة انقلاب. |
2.1 Le 28 octobre 1997, M. Chiti, qui était un officier de l'armée, a été arrêté par la police en tant que suspect dans une tentative de coup d'État. | UN | بيان الوقائع 2-1 في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997، اعتُقل السيد تشيتي، الضابط بالجيش، على يد الشرطة للاشتباه في ضلوعه في محاولة انقلاب. |
Il ne conteste pas que le requérant ait participé à une tentative de coup d'État ou qu'il ait fait à une époque de la prison pour ce motif, mais l'État partie affirme qu'il n'a pas prouvé qu'il courrait le moindre risque d'être soumis à la torture s'il était expulsé en Iran du fait de sa participation aux activités de la NIMA. | UN | وفي حين أن الدولة الطرف لا تنازع في أن صاحب الشكوى كان في وقت من الأوقات ضالعاً في محاولة انقلاب فاشلة أو أنه قد سُجن نتيجة لاشتراكه في محاولة الانقلاب، فإنه لم يُبرهن على أنه يواجه أي خطر بالتعرض للتعذيب إذا رُحل إلى إيران بسبب ارتباطه في الماضي برابطة الحركة الوطنية الإيرانية. |
Depuis son exposé du 9 juin, il y avait eu une tentative de coup d'État à Kinshasa, les 10 et 11 juin, contre le Gouvernement de transition. | UN | فعقب الإحاطة التي قدمها في 9 حزيران/يونيه، وقعت محاولة انقلاب ضد الحكومة الانتقالية في كينشاسا يومي 10 و 11 حزيران/يونيه. |
Des doutes subsistent quant à la crédibilité des déclarations de l'intéressé selon lesquelles les autorités seraient mal disposées envers lui et sa famille parce que son beaufrère avait participé à une tentative de coup d'État le 23 septembre 1989. | UN | وما زال ثمة بعض الشك بشأن مصداقية ادعاءات صاحب الشكوى بأن السلطات تكنّ نوايا سيئة تجاهه وتجاه عائلته، لأن صهره قد شارك في محاولة انقلاب في 23 أيلول/سبتمبر 1989. |
L'État partie n'évoque que des difficultés générales et une situation d'instabilité faisant suite à une tentative de coup d'État et reconnaît qu'il en a résulté des retards. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى المشاكل العامة فقط وإلى عدم الاستقرار الذي حدث بعد محاولة الانقلاب واعترفت بالتأخير الذي نتج عن ذلك. |
Les faits sont les suivants : en 1990, il y a eu une tentative de coup d'État qui a été déjouée par les troupes gouvernementales. | UN | فالحاصل انه جرت محاولة انقلابية في عام ١٩٩٠ أحبطتها قوات الحكومة. |